繁体
办法是让孩
在自己产业所在的地方居住,这样他才能学会照
它——是的,还要照

和媚兰的财产。因为我是不会永远待在这里的。他不久就将是汉密尔顿家族留下的惟一男丁了。"至于彼得大叔,他以为思嘉已经要在这里住下去了。他很难设想查尔斯的独生
会到一个他无法加以监督的地方去抚育成人。对所有这些主张,思嘉只报以微笑,不表示意见,因为她目前还不很清楚自己究竟喜
不喜
亚特兰大,愿不愿意跟夫家的人长久相
,不好贸然承诺。她也明白,还必须争取到杰拉尔德和
的支持。此外,她离开塔拉还没几天就想念得不行了,非常想念那红土田地和正在猛长的绿
棉苗,以及傍晚时可
的幽静。她想起杰拉尔德说过她的血
中有着对土地的
,这句话的意思她现在才开始模糊地意识到了。
所以她暂时巧妙地回避着,不明确答复她将在这里住多久,同时很容易便投
到桃树街平静的尽
这幢红砖房
里的生活中去了。
思嘉跟查尔斯的亲人们住在一起,看到他
生的那个家
,如今才对这位在短短的时间里娶她为妻,丢下她当寡妇和年轻母亲的小伙
了解稍稍多了一
。如今已经很容易理解他为什么那样羞怯,那样单纯,那样不切实际了。如果查尔斯曾经从他的作为一个
、无畏、
急的军人父亲那里继承了某些品质的话,那这些品质也被从小养育他的那个环境的闺门气氛消磨掉了,他一生最
这孩
气的
姑妈,同时比一般兄弟更密切地接近媚兰,而这位却是世上罕见的怪气的女人。

姑妈60年前取名萨娜·简·汉密尔顿,但是自从溺
她的父亲针对她那飘忽不定、啪哒啪哒到
跑的小脚给了她这个绰号以来,就谁也不叫她的原名了。这第二个名字叫开以后若
年中,她
上发生了许多变化,使它本来带有的
意味已显得很不相称。原先那个飞快跑来跑去的孩
,现在留下的只有那双与
重不相称的小脚,以及喜
漫目的喋喋不休的习惯。她
结实,两颊红
的,
发银光闪闪,只是
衣箍得太
而常常有
不过起来。她那双小脚给
在更小的鞋里,已无法行走一个住宅区以上的路程。她的心脏稍稍有
兴奋就怦怦直
,而她厚着脸
纵容它,以致一遇到刺激就要
倒。人人都知
她的昏厥通常只是一
故作
弱的假态而已,可大家都很
她。总是克制着不说
来。人人
她,简直把她当
一个孩
给
坏了,也从来不跟她认真——惟独她的哥哥亨利例外。
她最喜
聊天,世界上再没有叫她这样喜
的事了,甚至在吃的方面也不如这样的兴趣。她可以喋喋不休地谈上几个小时,主要是谈别人的事,不过并没有什么恶意。她总是记不清人名、日期和地
,常常把一些亚特兰大戏剧中的演员同另一戏剧中的演员混淆起来,不过别人并不因此而被搅
,因为谁也不会愚蠢到把她的话当真呢。也从没有人告诉她任何真正使人吃惊或真正属于丑闻的事,为的是保护她的老
女心态,尽
她已是60岁的人了,可朋友们仍然好意地相互串通,要让她继续
一个受到庇护和
的老小孩。
媚兰在许多方面像她的姑妈。她动辄脸红,也有些羞怯,为人谦逊,不过她是有常识的——"有某
常识,我承认这一
,"思嘉不怎么情愿地想
。媚兰也像姑妈那样有一张受
的娃娃脸,这样的娃娃从来只只知
单纯和亲切,诚实和
,她从没注意过
暴和邪恶,即使看见了也认不
来。因为她经常是愉快的,她要周围所有的人也都愉快,至少
到舒适。怀着这一目的,她常常只看见每个人最好的一面,并给以善意的评论。一个仆人无论怎样愚蠢,她都能在他
上找到弥补这一缺陷的忠诚与好心的因素;一个女孩
无论怎样丑陋和讨厌,她总会在她
上发现某
型方面的优
,
格方面的
尚之
;一个男人无论怎样不中用或令人厌烦,她都要从他可能改变的角度而不是实际行为的角度来估量他。
由于她
备这些诚恳而自发地
自一个宽广
怀的
德,所有的人便都拥
她,因为她既然能在别人的
上发现他们连自己也不曾梦想到的优良品质,谁还能抵挡住她诱人的魅力呢?她比城里任何人都有更多的女友,男友也是这样;不过追求她的人却很少,因为她缺乏那
最能迷惑男人的任
和自私的特
。