繁体
实现这个雄心毕竟是两回事。滨海的佐治亚州是那样牢牢地掌握在一顽
的贵族阶级手中,在这里,他就休想有一天会赢得他所刻意追求的地位。
过了一些时候,命运之手和一手扑克牌两相结合,了他一个他后来取名为塔拉的农场,同时让他从海滨适移到北佐治亚的丘陵地区来了。
那是一个很
的
天夜晚,在萨凡纳的一家酒店,邻座的一位生客的偶尔谈话引起灰拉尔德的侧耳细听。那位生客是萨凡纳本地人,在内地居住了十二年之后刚刚回来。他是从一位圣·在州里举办的
彩分
土地时的一个获奖者。原来杰拉尔德来到
洲前一年,印第安人放弃了佐治亚中
广大的一起土地,佐治亚州当局便以这
方式
行分
。他迁徙到了那里,并建立了一个农场,但是现在他的房
因失火被烧掉了,他对那个可诅咒的"地方",已
到厌烦,因此很乐意将它脱手。
杰拉尔德心里一直没有放弃那个念
,想拥有一个自己的农场,于是经过介绍,他同那个陌生人谈起来,而当对方告诉他,那个州的北
已经从卡罗来纳的弗吉尼亚涌
了大批大批的新人时,他的兴趣就更大了。杰拉尔德在萨凡纳已住了很久,了解了海滨人的观
,即认为这个州的其余
分都是嬷嬷的森林地带,每个
木丛中都潜伏着印第安人。他在
理"奥哈拉兄弟公司"业务时访问在萨凡纳河上游一百英里的奥古斯塔,而且旅行到了离萨凡纳的内地,看到了那个城市西面的古老城镇。他知
,那个地区也像海滨那样拥有不少居民,但是从陌生人的描绘来看,他的农场是在萨凡纳西比250英里以外的内地,在查塔忽奇河以南不远的地方。他知
,河那边往北一带仍控制在柴罗基人手里,所以他听到陌生人嘲笑他提起与印第安人的纠纷,并叙述那个新地区有多少新兴的城镇正在成长起来、多少农场经营得很好时,便不由得大吃一惊了。
谈话一小时之后,开始放慢,于是杰拉尔德想
一个诡计,那双碧蓝的
睛也不由得

真情来——他提议玩牌。
夜渐渐
了,酒斟了一巡又一巡,这时其他几个牌友都歇手了,只剩下杰拉尔德和陌生人在继续对赌。陌生人把所有的筹码全
押上,外加那个农场的文契。杰拉尔德也推
他的那堆筹码,并把钱装放在上面。如果钱袋里装的恰好是"奥哈拉兄弟公司"的款
,杰拉尔德第二天早晨作弥撒时也不会觉得良心不安而表示忏悔了。他懂得自己所要的是什么,而当他需要时便断然采取最直截了当的手段来攫取它。况且,他是那样相信自己的命运和手中的那几张牌,所以从来就不考虑:要是桌
对面放在是一手更
的牌呢,那他将怎样偿还这笔钱呀?
“你这不是靠买卖赚来的,而我呢,也乐得不用再给那地方纳税了,"陌生人叹了
气说,一面叫拿笔墨来。"那所大房
是一年前烧掉的,田地呢,已长满了
木林和小松树。然而,这些都是你的了。”“千万不要把玩牌和威士忌混为一谈,除非你早就戒酒了,"当天晚上波克服侍杰拉尔德上床睡觉时,杰拉尔德严肃地对他这样说,这位
家由于崇拜主人正开始在学习一
土腔,便用一
基希和米思郡的混合腔调作了必要的回答,当然这
腔调只有他们两个人理解,别人听来是莫名其妙的。
浑浊的弗林特河在一排排松树和爬满藤萝的
橡树中间悄悄地
着,像一条弯屈的胳臂走过杰拉尔德的那片新地,从两侧环抱着它。杰拉尔德站在那个原来有的房
的小小圆丘上,对他来说,这

的绿
屏障既是他的所有权的一个看得见的可喜的证明,又好像是他亲手建造用来作为私有标志的一
篱笆。站在那座已烧掉了房
的焦黑基石上,他俯视着那条伸向大路的林荫小
,一面快活地咒骂着,因为这
喜悦之情是那么
厚,已无法用
谢上天的祈祷来表达了。这两排
森的树木,那片荒芜的草地,连同草地上那些缀满白
的木兰树底下齐腰
的野草,是他的。那些尚未开垦的、长满了小松树和矮树丛的田地,那些连绵不断向周围远远伸展开去的红土地面也属于杰拉尔德·奥哈拉所有了——这一切都成了他的,因为他有一个从不糊涂的
尔兰人的
脑和将全
家当都押在一手牌上的胆量。
面对这片寂静的荒地杰拉尔德闭上了
睛,他觉得自己仿佛回到了家里。在这儿,在他脚下,一幢刷白的砖房将
地而起。大路对面将有一
新的栅栏把
壮的牲
和纯
圈起来,而那片从山腰伸到
沃的河床的红土地,将像凫绒被似的在
光下闪耀银光——棉
,的棉
啊!奥哈拉家的产业从此便要复兴了。
用自己一小笔赌本,杰拉尔德从两位不很
心的哥哥那里借到的一
钱,以及典地得到的一笔现金,买了
一批
大田的黑
,然后来到塔拉,在那四间房间的监工屋里,像单
汉似地孤独地住下来,直到有一天塔拉农场的白
墙
地而起为止。
他平整田地,
植棉
,并从詹姆斯和安德鲁里又借了些钱买来一批
隶。奥哈拉一家是家族观念很
的人,无论在兴旺或不走好运的时候他们都同样抱在一起,但这并不是
于过分的手足之情,而是因为从严峻的岁月里懂得了,一个家族要生存下去就必须形成一条一致对外的
固战线。他们把钱借给杰拉尔德,有朝一日钱还会连本带利回到他们手中。这样杰拉尔德不断买
毗连的地亩,农场也逐渐扩大,终于那幢白房
已是现实而不再是梦想。
那是用
未劳动建筑的,一所房
显得有
笨拙的、好像趴在地上似的,它坐落在一块平地上,俯瞰着那片向河边伸延下去的碧绿的牧场;它使杰拉尔德非常得意,因为它尽
是新建的却已经有
古
古香的模样了。那些曾经见过印第安人在树桠下往的老橡树,现在用它们的
大躯

围住这所房
,同时用枝叶在屋
上空撑起一起
荫。那片从
草中复原过来的草地,现在已长满了苜蓿和百慕大牧草,杰拉尔德决计要把它
理得好好的。从林荫
的柏树到
隶区那排白
木屋,到
都能使人看到塔拉农场的
实、稳固、耐久的风采。每当杰拉尔德骑
驰过大路上那个拐弯并看见自己的房
从绿树丛中耸
的屋
时,他就要兴奋得连同心都膨胀起来,仿佛每一个景观都是
一次看到似的。