繁体
一面抚摸
莫西额前发丝,一面唱起比利拉奏的摇篮曲。
乘着风的翅膀飞过黑暗翻腾的海上
天使要来看你
眠
天使要来看望你
所以,请倾听
过海面的风
听风

的旋律,听那风
枕着你的
,听那风
小圆舟驶向
,驶向大海
追逐银
的鲜鱼
发
银光的鲱鱼和银
的海
它们很快将为我的
人和我,发
银
光彩听风

的旋律,听那风
枕着你的
,听那风
静默的气氛凝滞了片刻,随后
莫西睁开
睛。“再唱一遍好不好?”他昏然
睡地说。
“哦!是的,小
,请你再唱一遍。”
大家无不惊愕地抬起
望着站在附近的一个陌生年轻人,只见他那一双肮脏
糙的手在打补钉的夹克前抓着一
破帽
。他看上去十二岁左右,而下
已长
短须。
“对不起,各位女士先生,”他一本正经他说。“我知
我闯
你们的聚会,太过卤莽无礼。可是我母亲常常哼那首歌给我和妹妹听,每当我听到这首歌,就唤起心中的
伤。”
“过来坐,孩
,”莫琳说。”篮
里剩下一块
糕没人吃,还有一些
酪和面包。你叫什么名字,打哪儿来的?”
小男孩跪在她
旁。“我叫丹尼·默里,女士。”他拉拉额前沾污的黑发,然后在袖
上
手,伸手接莫琳从餐篮里取
的面包。“我家在康尼
拉。”他大咬一
面包。比利又拉起手风琴,小男孩的手垂至
侧。
“乘着风的翅膀飞过…”凯
唱着。饥饿的小男孩咽下面包,跟着她唱。
“…听那风
。”他们反复唱了三遍后停下。丹尼·默里的黑
珠
亮如黑玉。
“继续吃你的面包,丹尼·默里,”莫琳说,
鲁的声音充满
情。
“待会儿就用得着你的
力。我们正在烧茶,然后再听你唱歌,你天使般的声音仿佛天赐。”没错!小男孩的
尔兰男
音音
和杰拉尔德一样纯净。
奥哈拉家人忙着摆放茶杯,那位饥饿的小男孩一个人静静地吃。
“我刚学会一首新歌,我想你们大概会喜
,”小男孩对正在倒茶的莫琳说。“那是从一艘停泊在费城的船上学来的。你们想听我唱吗?”
“歌名是什么,丹尼?也许我听过。”比利说。
“《我会带你回家》,听过吗?”
比利摇
。“我很乐意向你学学。”
丹尼·默里咧嘴一笑。“我很乐意唱给你们听。”他将
发甩向脑后,
地
一
气,然后张开嘴
,音符像闪亮的银丝从他嘴里吐
。
我会带你回故乡,凯思琳
横渡澎湃辽阔的大洋
到你心灵所系的地方
因为你是我
丽的新娘
朵朵玫瑰远离你的脸庞