繁体
长女,沃
小
知
他的病况吗?”
“
据他自己的意愿,除了他的男仆,没人知
。只是今天上午,我觉得有必要告诉他——他听了显然很激动,尽
从这次发病开始,他就抱有一
宗教般的顺其自然的态度。”
迪克考虑着“嗯——’”他慢慢地
了决定“不
怎样,我来通知他的亲属。不过,我想,他们会要求给病人来次会诊。”
“悉听尊便。”
“我知
我这么说是代表病人的亲属,请你从日内瓦请一个湖滨地区——赫伯鲁格最著名的内科医生来。”
“我也在考虑此事。”
“我在这儿至少还要呆一天,我会跟你保持联系的。”
那天晚上,迪克去找帕尔多一库伊达特-雷亚尔先生,他们又
了一番
谈。
“我们在智利有大宗产业——”这位老人说“我儿
可以去那儿
理这些产业。或者我可以安排他到
黎的某
企业,这样的企业,我们在
黎有十多个——”他摇了摇
,在窗
旁踱来踱去。
雨
快地打在窗
上,天鹅仍在雨中嬉戏。“他可是我唯一的儿
!你不能带他一起走吗?”
这个西班牙人突然跪倒在迪克的脚下。
“难
你不能治好我儿
的病吗?我相信你——你可以带他一起走,治好他的病。”
“在这
情况下,不能由一个人说了算。即使我可以带他走,我也不能这么
。”
西班牙人站了起来。
“我真是急死了——我简直走投无路——”
迪克要下楼到门厅去,在电梯间碰上了丹格医生。
“我正要去你的房间,”后者说“我们能否到外面的
台上谈一谈呢?”
“沃
先生死了吗?”迪克问
。
“他还是那样——会诊安排在明天上午。另外,他要见他的女儿——也就是你的妻
——心情很迫切。看起来他们之间有过争吵——”
“情况我知
。”
两位医生彼此看了看,各有心事。
“你
决定之前为什么不跟他谈一谈呢?”丹格医生建议他“他会
面地死去——那只是由于一
不断的衰竭而陷
的弥留状态。”
迪克勉
地同意了。
“好吧。”
德弗罗-沃
正在
面地衰竭。他弥留的房间,同帕尔多一库伊达特-雷亚尔先生所住的房间一样大小——在这家旅馆里,还住着不少破落
、
亡者,以及声称是某个已丧失独立地位的小公国王室的人。他们整日与鸦片烟或镇静剂为伍,没完没了地听着同一家电台的广播,听那些
俗下
的歌曲。倒不是说欧洲的这个角落有意招徕他们,却也轻易收容了这些人。这儿
路纵横——你能见到前往疗养院或山里的结
病疗养地的人,也能见到那些被法国和意大利宣布为不受
迎的人。
房间里光线暗淡。一个面貌和善的修女在照料病人,他的瘦削的手指拨
着白
床单上的一串念珠。他气
尚好,丹格离开他们后,他便同迪克
谈起来,说话时还带着那

的
音。
“人快要死的时候,才明白了许多
理。也只有现在,
弗医生,我才对事情有了真正的认识。”
迪克等他说下去。
“我一直是个罪人。你肯定认为我没有必要再见到尼科尔,然而,在你我之上的一位大人
说,要宽恕,要怜悯。”那串念珠从他无力的手中脱落下来,再从光
的盖被上
到地板上。迪克帮他把念珠捡起来。“要是我能见上尼科尔十分钟,我就会快快活活地离开人世。”