繁体
的可能
。她极端信任他,以致她当即就接受了麦基斯克夫妇到场的正当合理
,仿佛她一直在期待着同他们见面。
“我在
黎遇见过您。”麦基斯克对携同妻
随其后到来的艾贝-诺思说“实际上,我遇见过您两次。”
“不错,我记得。”艾贝说。
“然而是在什么地方呢?”麦基斯克问,他不愿意就这样结束话题。
“嗯,我想想——”艾贝讨厌这
把戏“我想不起来了。”
这番
谈正好填补了对话的停顿,萝丝玛丽直觉地
到,有人要说些得
的话了,然而迪克无意拆散这些后来者组成的谈话圈
,甚至不想去消除麦基斯克夫人那
洋洋自得的神态。他并不去解决这样一个社
问题,因为他知
下这不是重要问题,况且它会自行解决的。他正在尽力保持新鲜
,等待一个更有意义的时刻,以便让客人们意识到这一愉快的时光。
萝丝玛丽站在汤米-
尔
的
旁——他表现
一
本不屑一顾的情绪,似乎有某
特别的刺激在他
上起作用。他明天早晨就要离去了。
“回家吗?”
“家?我没有家。我要去打仗了。”
“打什么仗?”
“什么仗?随便什么仗。我近来没有读过一份报纸,但我猜想有战争——总是有战争的。”
“你不在乎为什么而战吗?”
“
本不在乎——只要待遇好就行。当生活单调乏味了,我就来看看
弗夫妇,因为我知
几星期后,我就要去打仗了。”
萝丝玛丽惊呆了。
“你喜
弗夫妇吧。”她提醒他说。
“当然——尤其是她——但他们总让我想到要去打仗。”
她对这句话想了想,但想不
个名堂。
弗夫妇让她觉得最好永远呆在他们
旁。
“你是半个
国人。”她说,似乎这应该能够解决问题。
“我也是半个法国人,我在英国受的教育,十八岁以后我穿过八个国家的军服。但我希望没有给你留下这样的印象,即我不喜
弗夫妇——我喜
他们,尤其是尼科尔。”
“又有谁不喜
她呢?”她淡淡地说。
她觉得同他不是一路人。他这些暧昧的话让她反
,而听了这番苦涩的直
的表白,她不由得收回了对
弗夫妇的推崇。她很
兴吃饭时他没有挨着她。他们一起向
园里的餐桌走去时,她仍然在琢磨他所说的“尤其是她”这句话。