繁体
下——下个星期五,我要举办一次画展。有家画——画廓让我展览。”
凯特一把抱住了托尼“太好了哪个画廓?”
“戈——戈尔格画廊。”
“我想我没听说过它。”
“它是个小——小画廊,但对于汉默或是威——威尔登斯坦画廊来说,我还不够格。”
她指着多米尼克躺在树下的那幅画,说
:“你错了,托尼。我想这幅——”
这时传来了前门打开的声音。“我太想了,亲
的,快脱下你的——”多米尼克看到了凯特“啊,真该死!对不起,我——我不知
你有一位朋友在这儿,托尼。”
空气似乎凝结了,沉默延续了许久。
“多米尼克,这是我的母——母亲。妈——妈妈,我给你介绍一下,这是多——多米尼克·
森。”
这两个女人站在那里,相互打量着。
“你好,布莱克韦尔太太。”
凯特说:“我正在欣赏我儿
描绘你的油画。”下面的话没有说
来。
又是一阵难堪的沉默。
“托尼同你说了吗?布莱克韦尔太太,他要举办一次画展。”
“是的,他说了,这消息真令人
兴。”
“你能留——留下来看这次展览吗,妈妈?”
“我当然非常希望能够到场,但后天,我要到约翰内斯堡参加一次董事会,我是非
席不可的。要是我早
知
,就会重新安排我的日程了。”
“那也没——没什么关系。”托尼说
“我很理解。”托尼很担心他母亲会当着多米尼克的面又谈论公司的事儿。然而凯特的思想全集中在绘画上了。
“重要的是要请合适的人来看你的展览。”
“谁是合适的人呢,布莱克韦尔太太?”
凯特转向多米尼克“造舆论的人,批评家,像安德烈·杜索那样的人
应该到场。”
安德烈·杜索是法国最有名望的艺术批评家。他像一
凶猛的雄狮,守卫着艺术的神殿。他的一句话可以在一夜之间使一个画家成名或毁掉。每个展览会都邀请杜索先生参加开幕式,但他只
席一些重要的作品展览。那些画廊的老板和画家战战兢兢地等候着他的评论。他善于辞令,他的俏
话就像长了毒翅膀一样,飞遍
黎城。安德烈·杜索在
黎艺术界中最令人痛恨,但也最受人尊敬。他那辛辣的讽刺和无情的评论之所以为人们所接受,是因为他确实是这方面的专家。
托尼转向多米尼克“这样一位母——母亲。”然后又转向凯特“安德烈·杜索不会去——去小画廊的。”
“噢,托尼,他一定得来,他能让你一夜成名。”
“也能把我毁——毁掉。”
“你没有信心吗?”凯特望着自己的儿
问
。
“当然他有啰,”多米尼克说
“但我们不敢希望杜索先生会来。”
“我也许可以找几个认识他的朋友。”
多米尼克的脸上顿时容光焕发。“那太好了!”她转向托尼“亲
的,要是他真来的话,你知
那将意味着什么吗?”
“打
垃圾堆?”
“严肃
。我了解他的
味,托尼。我知
他喜
什么,他会称赞你的画的。”
凯特说:“只有知
你愿意,我才会安排他来,托尼。”
“当然他愿意啰,布莱克韦尔太太。”