繁体
牵
,库珀先生。”
范杜兰警长
话说:“我不清楚他们要
什么,但他们肯定在为某
目的
行谋划,局长。我们这里有他们的谈话录音。”
库珀回忆起他所想象
的其他声响:夜间接调控的情声细语、轻唤和
。她就象
尾期中的一条母狗。一旦他抓住她后,任何男人休想再
到她。
警长继续说:“他们已了解到银行的安全措施程序,掌握了卡车装货的时间以及——”
局长翻阅着摆在他面前的报告。“一只鸽
,金鱼、金丝雀——你认为这些无聊的动
与抢劫有关联吗?”
“没有。”范杜兰说。
“有。”库珀说。
费恩-豪尔警官尾随在特
西-惠特里
后,越过玛格丽大桥,来到
的对岸。特
西转
走
一个公共电话间,在里面讲了五分钟的话,费恩-豪尔只好怅然地立在外面等待。即使他听到了电话里的谈话,他也会
到大惑不解。
敦一端的冈瑟-哈脱格说:“我们可以依靠玛戈,但它需要些时间——至少还要两周。”他倾听片刻后说:“我明白。一切都准备好后,我会通知你。要小心,代我行杰弗问候。”
特
西放下听筒走
电话间,友好地向费恩-豪尔

,后者正伫立在电话间外“等待着”打电话。
第二天上午十一时,一名侦探向范杜兰警长报告说:“警长,杰弗-史
文斯刚刚从沃特尔斯卡车
租公司租走了一辆卡车。”
“什么样的卡车?”
“军用卡车,警长。”
“查一下车
尺寸,我不放电话。”
几分钟后,侦探再度拿起电话机。“卡车的尺寸是——”
范杜兰警长说:“二十英尺长,七英尺宽,六英尺
,双轴。”
对方由于惊讶而沉默片刻。“对,警长。你怎么知
?”
“这无关
要。什么颜
?”
“蓝
。”
“谁在跟踪史
文斯?”
“雅各斯。”
“好,有情况向我报告。”
范杜兰放下听筒,抬
看向库珀。“你猜的完全正确,只是卡车是蓝
的。”
“他会把卡车开到一家汽车油漆铺去。”
油漆铺开在达
瑞克街的一个汽车库里。两名技工把卡车漆成铁灰
,杰弗站在一旁观看着。汽车库
棚,一名侦探通过天窗将下面的情景摄
镜
。
一小时后,照片摆在了范杜兰警长的办公桌上。
他把照片推给丹尼尔-库珀。“涂的颜
与那辆真卡车一模一样。我们现在可以逮捕他们了。”
“有何证据?单凭伪造了几张名片和油漆了一辆卡车?唯一站住脚的证据,就是在他们装条金时将他们捕获。”
瞧这个小刺儿
那副神态,俨然是这一
门的
似的。“你认为他下一步将怎样
?”
库珀仔佃研究了一番照片,说:“这辆卡车承受不了金
的重量,他们必须加固汽车的底板。”
一座不大而远离尘嚣的汽车修理库开在缪达街旁。
“早上好,先生。愿意为您效劳。”
“我要用这辆卡车装载一些废铁,”杰弗解释说“但我没有把握汽车底板是否能承受住重量,我想用金属支条将底板加固一下,你看有办法吗?”
技工走到卡车前,仔细察看了一遍。“嗯,没问题。”
“好。”