繁体
“你以后就会知
。”
“我来给你讲一讲,夫人。”
和谐的气氛保持了好久,后来安东尼奥-格拉纳利问詹妮弗:“听说过西西里联盟没有?”
詹妮弗和她的助手间的关系起了变化。当事务所开始接二连三地替黑手党办案时,肯-贝利走
詹妮弗的办公室。对她说:“到底是怎么啦?你不能一而再、再而三地替这班孬
辩护呀。他们会把我们毁掉的。”
“你总不至于幼稚到这个地步吧,詹妮弗。最后为这事付
代价的将是你自己。他们会引你上钩的。”
刑事案件法
不是密不透风的,消息不胫而走。当人们听说詹妮弗-帕克为黑手党组织的成员辩护时,好心的朋友纷纷来看她,都用劳
斯-沃特曼和肯-贝利说过的那些话向她规劝。
“没有,”詹妮弗说。
“你跟这批孬
搞在一起的话,迟早会被这些人毁掉的。”
詹妮弗背地里悄悄
安排,让那家杂志
版公司用
价买下那个证人准备在法
上
证的内容。那个女人同意了。到了审讯那一天,詹妮弗就利用这一
来证实证人动机不良,于是法
宣布指控无效。
她
谢他们的劝告,可她
到这些话于她全不适用。她不是黑手党的成员;她不过是为它的
分成员辩护罢了。像她父亲一样,她是个律师,她决不会

肯望了她好一会,才说:“是啊,老板是你。”
“这不是意大利人的名字,麦克,记起来真费劲。我就称你夫人,好吗?”
罗伯特-迪-西尔瓦抓住了迈克尔三个喽罗的把柄。这三个人翻倒了好几辆
品供应车,因而被指控犯了企图通过敲诈勒索破坏商业活动的罪行,共有七条
罪状。然而,愿意到
作证的只有一个饮
摊的女摊主。
她明知他说得不错,还是生气地说:“算了,不谈这个,肯。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“这个女人会把我们
得
退两难的,”迈克尔对詹妮弗说“得认真对付才行。”
“你不是开有一家杂志
版公司吗?”詹妮弗问。
。詹妮弗很难想象这个家
跟其他千千万万人家能有什么差别。
这话的意思是最明白不过的了。
“行,”詹妮弗说。
“西西里联盟是为了保障穷人的合法权利而在西西里创建的。你看,掌权的那班人巧取豪夺。穷人手里几乎什么都没有——没有钱,没有职业,没有正义,于是我们成立了联盟。既然社会上没有正义可言,许多人自然纷纷加
联盟,以便替自己报仇。不久,由于联盟代表了人民的利益,它的权力超过了法律。我们相信《圣经》上讲的话,夫人。”他注视着詹妮弗的双
,说:“谁要是背叛了我们,我们就要对他实行报复。”
“老爷
…她叫詹妮弗。”
詹妮弗回答他们的都是一句话:“每人都有权得到辩护。”
“是啊。可这和饮
摊有什么相
?”
詹妮弗的直觉告诉她,一旦开始为这个组织效劳,她就不再有任何退却的余地。可是跟许多局外人一样,她对这个组织的实质有着误解。黑手党在人们心目中,无非是一帮暴徒,他们
居简
,一边指挥喽罗去杀人,一边靠放
利贷和办
院榨取
不义之财。不过这不是整个组织的全貌。她通过自己参加的各
会议看到了其余的情况:原来他们还是经营大企业的实业家。他们开设旅馆、银行、餐馆、赌场,还办了不少工厂、保险公司和医院。他们控制着工会和运输业。他们兼营唱片业务和
售自动售货机,此外还开设殡仪馆、面包房、建筑公司。他们每年的收益
达几十亿
元。这大笔大笔的利
究竟是怎么获得的,不关詹妮弗的事,她的任务是替那些犯了法的黑手党党徒辩护。
“这事你不必担心,肯。他们会付钱的。”