繁体
拉腊在第50层下了电梯。她到达的消息迅即传开,秘书们和职员们忙碌起来。
拉腊对杰里·汤森说:“到我的办公室来。”
她的办公室是一个可以俯瞰整个纽约的楼角大
间。
拉腊瞥了一
桌上堆放的文件,然后看着杰里。
“你父亲怎么样了?好一
了吗?”
她怎么会晓得我父亲的事?
“他…他
不好。”
“我知
,”她理了理
发“他患有亨廷顿氏舞蹈症,对吗,杰里?”
“是的。”
这是一
可怕的疾病,病情逐步加
,典型症状是面
和
表的肌
现无法控制的
搐痉挛,同时伴以神经官能的衰退。
“您是怎么知
我父亲生病的?”
“我是给他治病的那家医院的董事。有几位大夫研究他的病案时,我听到了。”
杰里神情
张地说:“那是
不治之症。”
“每
病在找到药方之前,都是不治之症,”拉腊说“我作了一些查询,目前对这
病的研究居领先
平的,是一位瑞士的医生。他愿意收治你父亲,我来负担所需的费用。”
杰里目瞪
呆地站在那里。
“行吗?”
他
到说话困难。“行。”我快不能了解她了,杰里心想,没有人能搞懂她。
历史在一页一页地翻过,可拉腊却无暇去留心它们。罗纳德·里
再次当选总统,一个叫米哈伊尔·戈尔
乔夫的人接替契尔年科,担任苏联新领导人。
拉腊在底特律建造了一个低收
家
住宅小区。
1986年,伊万·伯斯基在一宗贸易内幕丑闻诉讼案中被罚款一亿
元,并
以3年监禁。
拉腊在昆士区建设了一个公寓小区。投资者慕名而来,都渴求成为她那
幻般业绩的分享者。一群德国投资银行的金
家飞往纽约会晤拉腊。他们刚下飞机,拉腊就安排会谈。他们怨声载
,可拉腊说:“很对不起,先生们,我只有这一
时间,
上就得飞往香港。”
给德国人送上了咖啡,拉腊则喝茶。一位德国客人抱怨咖啡的味
太糟。“这是专为我生产的一
牌号,”拉腊解释
“多喝一会儿,
觉就顺了。再来一杯吧。”
谈判结束时,拉腊赢得了所有她想得到的条件。
生活对拉腊来说真是心想事成,左右逢源。唯独有一件事情使她心神不宁。拉腊在好几起地
生意中与史
夫·默奇森发生
,每次她都技
一筹战胜了他。
“我看总有一天他会回敬你的。”凯勒警告她。