繁体
一大堆无用的小商店,却无法施工建造新大厦。况且,若是这些店主听到这里要盖
层大楼的风声,他们会敲你竹杠的。”
“我们不会让他们得到风声的。”拉腊说,情绪颇有些兴奋“我们派人分别接
这些小店主。”
“我曾经吃过这
亏。”凯勒警告说“一旦走漏消息,他们会一分一厘地榨
你!”
“所以我们必须小心翼翼,让我们拿下这块地
的买卖权吧。”
克杰大
旁边的这个街区上,开着十几家小商店,有面包店、五金店、理发店、服装店、鲜
店,裁
店、药店、文
店、咖啡屋等等。
“别忘了这是有风险的,”凯勒警告拉腊“只要有一个人不肯搬走,你
在其他人
上的钱就全
白扔了。”
“放心,”拉腊说“我自有良策。”
一星期后,一个陌生人走
了只有两张坐椅的理发店。理发师正在翻画报,门推开时,他抬
了
“有事吗,先生?理发?”
那陌生人笑容可掬。“不,”他说“我刚到芝加哥。我在新泽西州本来有自己的理发店,但我妻
非要迁到这里来住,这样可以靠她的母亲近一些。我正在
一家可以买下来的理发店。”
“这一带就这一家理发店,”理发师说“我不卖。”
陌生人还是笑容可掬“只要值得,什么东西不能卖?对不对?当然,要价钱
得合适。您这店值多少——5万还是6万元?”
“差不多这个数吧。”理发师承认
。
“我实在太想重
旧业了。我对您说吧,我
75000
元买您这店。”
“不,我可不想卖。”
“10万。”
“真的,先生,我不想卖…”
“您还可以将店里的设备都带走。”
理发师瞪着他“你当真给我10万
元,还让我带走理发椅和工
?”
“当然,我有自己的设备。”
“我可以考虑一下吗?我得同妻
商量一下。”
“那当然。我明天再来。”
两天后,理发店易手了。
“拿下一个了。”拉腊说。
第二个是面包店。这是一家面包小作坊,店里就夫妻两人。烘箱放在后屋,店里散发着刚
炉的面包的香味。一位妇女正和男店主谈着话。
“我丈夫死了,给我留下一笔保险金。我们在佛罗里达时本来有一个面包店。我一直在
一家像您这样的地方,我想买下它。”
“我们靠它生活得很舒服,”店主说“我和妻
从未想过要卖掉我们的店。”
“假如您有意
售的话,您想卖多少钱?”
店主耸耸肩“我不知
。”
“您看值6万
元吗?”
“哦,起码值75000
元。”店主说。
“我看这样吧,”那个妇女说“我
10万
元给您。”
店主注视着她“你不是开玩笑吧?”
“我一生中从未这么当真过。”