繁体
里想,太轻描淡写了。看来她是不会对我讲实话了。他决定转换采访的角度。
“
下每一本杂志和画报都报
了您的成功,我想写一篇与众不同的专访。外界很少看到介绍您
世背景的文章。”
“我对自己的
世
到自豪。”
“很好,让我们就谈谈这个话题吧。请问您是怎么步
房地产开发业的?”
拉腊微笑着。他能
觉
这微笑是发自内心的,她看上去忽然变成了小姑娘。
“靠基因。”
“您的基因?”
“我父亲的。”她指着
后墙上的一幅肖像,画面上是一位英俊的男
,雄狮般的脑袋上披满了银丝。“这是我的父亲——詹姆斯·休·卡梅
。”她语调柔和“是他造就了我的成功。当我还是个孩
的时候,母亲就去世了,是父亲把我抚养成人。我的父母很早就告别了苏格兰,移民到了新斯科舍,也就是新苏格兰的格莱斯湾。”
“格莱斯湾?”
“那原是加拿大布雷顿角东北
的一个渔村,位于大西洋海岸。早期去那里的法国拓荒者给它取了这个名字,意思是冰湾。再来
咖啡?”
“不用,谢谢。”
“我的祖父在苏格兰拥有许多土地,父亲获得的土地比祖父还多,他很富有。我家在莫利奇湖有自己的城堡,我8岁就有了自己的坐骑,全家住在一个很大的房
里,有许多仆人,我穿的衣服都是从
敦买来的。这
生活对一个小女孩来说,就像童话一样
。”
她娓娓而谈,往事的回忆使她百
集。
“冬天我们去溜冰或者去观看曲
球比赛,夏天就到格莱斯湾的湖泊里游泳。那里的广场上和威尼斯式
园里还经常举办舞会。”
这位记者忙碌地
着笔记。
“我的父亲先是在埃德蒙顿,然后是在卡尔加里和安大略投资造楼盖屋,房地产业对他来说好比一场酷
的游戏。当我还很年轻的时候,他就教我,于是我也
上了这
游戏。”
她话音里满怀
情。“您必须理解某
东西,汤普森先生。我
这一切,不是为了钱,也不是为了用砖瓦钢材
游戏,而是为了人。我引以自豪的是能为他们提供一个舒适的作息场所,一个养家活
、
面生存的地方。我父亲对此看得非常重要,我也继承了他的信念。”
休·汤普森仰起
向
:“您还记得自己第一次房地产投资的情形吗?”
拉腊向汤普森探过
去“怎么不记得?在我18岁生日那天,父亲问我想要一件什么样的生日礼
。当时格莱斯湾涌
了许多新来的移民,镇
里变得越来越拥挤。我觉得这个小镇应该为这些移民建造更多的住房,于是对父亲说,我想造一幢小型公寓。父亲作为生日礼
给了我一笔钱,仅仅两年功夫,我就将钱还给他,然后向银行贷款建造了第二幢建筑。当我21岁时,已经拥有了三
房地产。”