繁体
了。不知
他私下又在和谁会面。’人们总是不相信显而易见的事。”
“这
说法倒
有意思。”
“阿瑟·柯南·
尔就写过这么个故事,用显而易见的事来欺骗别人,”弗雷泽说“我记不起这个故事的名字。”
“是埃德加·
·坡写的。《被盗窃的信》。”凯瑟琳刚一说
,就后悔了。男人不喜
聪明的姑娘。不过那又有什么关系?她不是他的女友,是他的秘书。
此后,他们一路上都保持缄默。
弗雷泽的住宅造型优
,仿佛是从图画书里剪下来的。一个穿着白外衣的男
家把门打开了。弗雷泽说:“弗兰克,这是亚历山大小
。”
“你好,弗兰克。我们在电话里
谈过,”凯瑟琳说。
“是的,小
。见到你真
兴,亚历山大小
。”凯瑟琳把客厅观察了一番。有一
优
的旧式楼梯通往二楼,楼梯是用橡木
的,
得光亮。地上铺的是大理石,天
板上挂着一盏令人
缭
的枝形吊灯。
弗雷泽端详着她的脸。“喜
吗?”他问。
“问我喜
不喜
?哦,喜
!”
他脸上
了微笑。凯瑟琳担心自己显得太
情了,像一个为财富所
引的姑娘,像那些一直在追求着他的放肆的女人。“这客厅…看上去
好。”她结结
地说。
弗雷泽带着嘲笑的
光看着她,凯瑟琳害怕地
到他能看
她心里在想什么。“到书房里来。”弗雷泽说。
凯瑟琳跟着他走
了一个覆盖着嵌板的大房间,房间的四周排满了书。这里的气氛使她
到自己仿佛来到了另一个时代,这儿一切都显得那么优雅,使她联想到一
更加随和、
洽的生活。
弗雷泽又在打量着她。“怎么样?”他严肃地问。
凯瑟琳这次不会毫无防备了。“比国会图书馆小。”她说,实际上是在为自己辩解。
他放声大笑。“你说得对。”
弗兰克拎着一只银制的冰桶走
房间。他把冰桶放在餐柜的一
。“弗雷泽先生,你什么时候吃晚饭?”
“七
半。”
“我去告诉厨师。”弗兰克走
了房间。
“你要我给你
什么酒?”弗雷泽问凯瑟琳。
“不用了,谢谢你。”
他看看她。“凯瑟琳,你不喝酒?”
“我工作时不喝酒,”她说“我会把‘p’和‘o’这两个字母搞混了。”
“你是指‘p’和‘q’,是吗?”
“‘p’和‘o’。打字机上的这两字母键靠在一起。”
“我不知
。”
“你用不着知
。所以你每星期付我一大笔钱。”
“我付你多少钱?”弗雷泽问。
“三十
元,还请我到华盛顿最漂亮的住宅里来吃晚饭。”
“你肯定不想喝酒了吗?”
“不喝了,谢谢你。”凯瑟琳说。
弗雷泽为自己调
丁尼酒时,凯瑟琳在房间里走了一圈,看他的藏书。这儿古典的名著应有尽有,有一
分书是意大利文的,还有一
分是阿拉伯文的。
弗雷泽走到她
边。
“你并不会讲意大利语和阿拉伯语,是吗?”凯瑟琳问。
“会讲。我在中东住了几年,学会了阿拉伯语。”
她的脸羞红了。“真抱歉。我不是有意探听你的私事。”
弗雷泽看看她,他的目光显示
他觉得很有趣。凯瑟琳
到自己像个小学生。她
不清楚自己是恨威廉·弗雷泽呢,还是
上了他。有一
她很清楚:他是她碰到过的最好的人。
晚餐十分丰盛。所有的菜都是法式的,调料也很讲究。甜
是樱桃饼。怪不得弗雷泽每星期有三个上午到俱乐
去锻炼
。要不然的话,他早该发胖了。
“晚餐怎么样?”弗雷泽问她。
“这可不像
堂里的饭菜。”她微笑着说。
弗雷泽笑了。“我总有一天要到
堂去吃一餐。”
“如果我是你,我就不去。”
他看着她。“
堂的菜那么糟糕?”
“不是菜。是那些姑娘。她们叫你不得安宁。”
“你怎么会这么想?”