繁体
—”
“我很愿意付钱,四百
克。”
贝克曼想了一会儿:“为什么不呢?今天开车
舒服,对吗?”
他们往南行驶,经过卢
恩和风景如画的村庄伊曼西和梅
。景
得令人陶醉,但罗伯特脑
被别的事占据着。
他们经过恩格尔堡、布吕尼、莱西
、福兰西。
路旁
现一片小树林,汉斯·贝克曼用手指着说:“就在那儿!”
罗伯特踩刹车,把车开到路边。
“穿过公路,在那片树林后面。”
罗伯特心里越来越激动:“好吧。咱们看看。”
一辆卡车飞速驶过。罗伯特和汉斯·贝克曼穿过
路,他跟着司机上坡,走
树林。
公路看不见了。他们来到一片空地,贝克曼说:“就是这儿。”
在他们面前,地上放着的是破碎的气象气球残骸。
这
玩笑对我这个年龄的人已经不合适了,罗伯特厌倦地想:我居然相信了他的什么飞碟的神话。
汉斯·贝克曼呆呆地看着地上的东西,一脸困惑的表情:“伪造!不是这个。”
完
了,用这个结束我的任务倒是
合适。我唯一的线索就是一个看见宇宙飞船的疯老
。
罗伯特绕着气球转了几圈,
鞋在
的草地上发
吱吱的声音,他在寻找能给他提供线索的蛛丝
迹。一无所获,这和他以往见过的十几只气象气球没什么差别。
老
儿仍然不甘心:“那些外星来的东西…他们把这儿布置过。他们什么都
得
,你知
。”
这儿已经没什么可
的了,罗伯特想。他的袜
被
的草
了。他猛然转过
,然后迟疑了一下,被一个念
动。他走到气球旁边:“把这个角抬一下,好吗?”
贝克曼惊奇地看着他:“你要我把它抬起来?”
“是的。”
贝克曼耸耸肩,他抓住一个角抬起来,同时罗伯特抬起另一个角。罗伯特把这块铝板举过
,走到气球下面的中心位置,他的鞋陷
草里。“这儿是
的!”罗伯特喊
。
“当然是
的。”“笨
”两个字没说
“昨天下了一整天雨,地面全是
的。”
罗伯特从气球下面钻
来:“本来应该是
燥的。”
“什么?”
“你们看见飞碟的时候天气怎么样?”
贝克曼想了想:“是个晴朗的下午。”
“那么,如果气球整夜在这儿,它下面的土地应该是
的——或至多有
——由于渗透作用。而现在却
透了,和别的地方一样。”
贝克曼睁大
睛:“我不明白。这意味着什么?”
“这意味着,”罗伯特认真地说“有人在昨天下雨之后才把这个气球放在这儿,把你们看见的东西取走了。”或者还有他没有想到的更合乎情理的解释?
“谁会
这
莫名其妙的事?”
并非莫名其妙,罗伯特想,瑞士政府可能用这个欺骗好奇的游客,最好的掩盖策略就是提供假情报。罗伯特望着
的草地,暗暗咒骂自己是个白痴。
汉斯·贝克曼怀疑地看着罗伯特:“先生,你说你是给哪家杂志写稿?”
“《旅游与闲暇》。”
汉斯·贝克曼容光焕发:“哦,我想,你打算给我拍张照片吧,就像另一个那样。”
“什么?”