繁体
最后,他费劲地重新爬回到她的
边,两脚使劲踩在路边,以保持
的平衡。
“那是趟货运慢车,”他说。“往外开的。它是在里面的轨
上,我指的就是我们下面的这条轨
。我能看见有一节车厢上的提灯在一
过来。这列火车特别的长——我想这列火车是空载的——它开得非常慢,几乎是在爬行。我扔下去一块石
,我听到它打在了一节车厢的
上。”
她已经猜
他想
什么了,不禁
到浑
起了一阵
疙瘩。
他俯下
,在放在前座的那个人
所有的衣服
袋里仔细搜寻着。他从外衣的内
袋里拿
了什么东画。一张标签之类的东西。
“这些货车并不总是像客运快车那样准时。它或许得在前面不远的那个公路大
停下,你明白我指的那个
。现在机车想必差不多就要到达那儿——”
她拼命压制住自己的冲动;她已经再一次下定决心,尽
这一次的情况甚至要比在先前那儿的大门
时的情况更糟。“我——你要我——?”她准备下车去帮助他。
“不,”他说“不必。你只要呆在车里,看着公路。这个斜坡实在太陡,你只要带着——带着任何东西下到一定的地方,剩下的路它自己就会一路翻
下去。斜坡底下有一个突然的断
,那是个陡峭的下坠。”
这时,他把汽车前门尽最大可能开大。
“路上的情况如何?”他问。
她先是朝后面一路看了看。然后再朝前看了看。前面的路在逐步上升。因而看过去更为清楚。
“什么也没有,”她说。“哪儿也没有移动的光亮。”
他弯下
,用他的手臂抱起了什么,然后,只见两颗脑袋和两个肩膀靠在了一起。过了一会儿,前座便空无一人了。
她扭过
去,看看公路,凡她能看到的地方都不放过。
“我再也不会去坐在这辆车的前座上了,”这个想法涌上了她的心
。“他们会奇怪这是为什么,但我会极力推诿,我总会想到今晚前座上放的是什么。”
把那个死人
下斜坡可真叫他费了一番力气,他必须同时制住他们两人的下坠力,承受双重分量。有一次,一个踉跄,两人一起往下
,她的心一下
都提到了
咙
。真好像她的心和他们两人之间有一个
,有一个平衡锤在起作用。
接着他又一次让
保持了平衡。
等她只能看见他腰
以上的
分时,他弯下
,似乎把什么东西放在了
前,等他重新直起
,便只有他一个人了,她只能看见他一个人。
然后他就站在那儿等着。
这是一场赌博,一次疯狂的推测。一辆晚行的汽车很有可能会突然开过来,还有——再没有载着货
的火车货车开过。只有铁路路基躺在下面,等到天一亮,路基上的东西便会暴
于光天化日之下。
不过,他估计得完全正确。压碎胡桃壳的声音变得细弱,并逐步消失。前方开始传来了一阵木
的震颤声,从他们这儿经过,一直向后传去。接着又传来了第二阵。然后一片静寂。
他又俯下
去。
她赶快用两手捂到耳朵上去,可已经来不及了。声音撞击着她的耳廓。
是一
令人恶心的、空
的嘭的一声。就好像把一只沉重的麻袋扔了下去。不同的是,这样一扔,一只麻袋会破裂开来。这个东西却不会。
她的
差不多要垂到了自己的膝盖上,她用两只手捂住了
睛。
等她再次抬起
来,他已经站在了她的
旁。他的样
满像一个能把握自己的男
汉,但不能肯定他刚才就没呕吐过。
“一直下去了,”他说。“就撞在了车厢
当中往下的那条狭窄通
,或是这样的地方上。黑暗中我都看得一清二楚。不过他的帽
没一起落下去。它飞走了。”