繁体
斯接受了洗礼,他和我那特别不幸的外祖父勒内,都死于那场大屠杀。”
“人总是一桩痛苦接着一桩痛苦,”我低下
说
“你也可以告诉我欧
里神父的情况吗?”
“他的遭遇也不比夏克塔斯好,”印第安女
说
“同法国人为敌的切罗基
族
他的传教区,他们是循着救护行客的钟声摸去的。欧
里神父本可以逃走,但是他不愿意丢下那群教徒,便留下来
表率,鼓励他们面对死亡。他受尽了酷刑,被活活烧死了。他没有给上帝和他的祖国丢脸,怎么折磨也没有叫喊一声,而且在受刑的过程中,他还不停地替刽
手祈祷,对受害者的命运表示同情。为了
使他的态度
下来,切罗基人将一个残酷砍断手臂的土著基督徒,拖到他的脚下,可是大大
乎他们的意料,那年轻人却双膝跪下,连连吻老隐修士的伤
,而隐修士则冲他
喊:‘我的孩
,天使和人都看着我们呢。’于是,那些印第安人气急败坏,将烧红的烙铁
他
咙里,制止他再说话。他就这样断了气,再也不能安
世人了。
“那些切罗基人,尽
看惯了残忍折磨其他土著人,据说他们也不得不承认,欧
里神父所表现的平凡的勇气中,包
他们从未见识过的、超越世间一切勇气的东西。他们当中不少人目睹他的死,受到极大的震动,便信奉了基督教。
“过了几年,夏克塔斯从白人的国家那里返回,听说老教士遇难,就去收殓他和阿达拉的尸骨。他到达传教会原址一看,已经面目全非,难以辨认了。湖
泛滥,草原变成一片沼泽地;那座自然拱桥已经坍塌,
石覆盖了阿达拉的坟墓和“亡魂小树林”夏克塔斯久久徘徊,又去探看隐修士的山
,只见
里长满了荆棘和覆盆
,一只母鹿正给小鹿喂
。他坐到那夜当作灵床的石
上,在石上仅仅找见候鸟掉的几
羽
。他垂泪的时候,隐修士的看家蛇从附近的荆丛爬过来,盘在他脚下。惟独这个忠实的朋友还留在这片废墟中,夏克塔斯把它拾起,放在怀里悟
。乌塔利西的儿
后来讲过,那天傍晚,有好几次,恍惚看见阿达拉和欧
里神父的
魂从暮霭中升起,心里不禁充满宗教的恐惧和伤心的快乐。
“夏克塔斯怎么也找不见阿达拉和隐修士的坟墓,正要离去,忽见
中那只母鹿蹦
着跑到他前面,到传教会的那副十字架下停住。那十字架半浸在
中,木
上长满了苔藓,而荒野的鹈鹕
栖息在朽了的横木上。夏克塔斯断定这只鹿不忘恩情,将他带到
主的墓地。他往从前当作祭台的石
下挖掘,果然挖
一男一女两
尸骨,他毫不怀疑这是传教士和贞女的遗骨,可能是由天使埋葬的。他用熊
将遗骨包起来,返回家园,一路上这珍贵的遗
在肩
嘎嘎作响,宛如死亡的箭袋,夜晚他枕在
下,
着
情和
德的
梦。外乡人啊,你瞧瞧,那就是他们的遗骨,以及夏克塔斯本人的遗骨!”
印第安女
一讲完这番话,我就站起来,走到圣骨跟前,默默地跪拜。然后,我大步走开,
声叹
:
“一切善良、
德和同情心,就这样在世上消逝啦!人啊,不过是瞬间的一场梦,一场痛苦的梦!你来到世上只是为了受苦,你还有
价值,也仅仅是由于你灵魂的悲戚和你思想的永恒忧郁!”