繁体
走廊,整个底
支撑着一块几乎是光光的方形地面:据说是一座建筑在石
上的堡垒,或者说是一座翻过来的大厦,尖小的
饰着地,而沉重的
基朝天。
建筑的外观和
在威尼斯的建筑
中是尤为突
的。在珀扎罗
,第二层的
盘是多利安式的,装饰着
大的
像;第三层是
奥尼亚式的,装饰着从墙面伸
的骑士的
,面向着
面:其中一
分有护颏,其他的则
盔的脸甲半垂着;所有的人都有
盔,上楣下有弯曲的羽
饰。最后第四层是科林斯式的,有各
发型的女人的
像。
在圣·
克,有作浮雕的圆盖,上有从东方掠来的不连贯的镶嵌图案,我仿佛同时
拉文纳的圣·维塔尔,君士坦丁的圣·索菲,耶路撒冷的圣·索弗尔和莫雷,希奥,
尔他的小教堂中,圣·
克是比赞坦式的建筑
,有在十字架号召下的胜利和征服的混合式
型,像威尼斯那样完全是一件战利品。它的建筑最
的是在明亮的天空下的灰暗:但今天,九月十日,窗外面的
光暗淡了,与灰暗的古罗
会堂相得益彰。我们用了四十个钟
,为了赶上好天气。面对风雨祈祷,虔诚的
情力量是无穷的,灰蒙蒙的天空对威尼斯人来说好比一场瘟疫。
我们的愿望满足了:夜晚已变得十分迷人;夜里,我在码
上漫步。海天一线;星星与停泊在这里或那里的船只上的灯火
相辉映。咖啡吧里坐满了人,但我们既看不到驼背丑角,也看不到希腊人和柏柏尔人:一切都结束了。桥上有一个圣母像闪闪发光,
引着过往的人群:年轻的姑娘们跪着虔诚地祷告;右手在
前画着十字,左手去拦过路的人。回到旅馆后,我躺下,在窗下的威尼斯轻舟里传来的阵阵歌声中睡着了。
我有安东尼奥当我的导游,他是全城最老最有学问的导游:他已把所有的
殿,雕像和图画牢记在心。
九月十一日,拜访了图书馆①的馆长贝
奥神甫和冈
先生:他们十分礼貌地接待了我,尽
我没有任何介绍信。
①隶属于圣·
克的
阿纳图书馆。
在跑遍公爵
殿的房间时,我们越走越有劲。在那里有由最著名的大师们描绘的威尼斯的全
历史:他们的图画已被多次描写过了。
在这些古董中,我像所有人一样,注意到了天鹅,莱达和被称作普拉克斯泰尔的加尼米德②。天鹅雕刻得栩栩如生;莱达则太善意了。(加尼米德的鹰
本就不是真正的鹰;它看起来像世界上最好的动
。加尼米德,被优雅地举起来,很是迷人;他和老鹰
谈着。)
②希腊神
少年,宙斯的司酒童。——译注
这些古董被安放在十分
致的图书馆大厅两端。我带着崇
的敬意注视着但丁的诗稿,目不转睛地盯着弗拉·莫罗(一四六○年)的世界地图。可我觉得非洲不像平时大家所描述的那样。应该好好地挖掘一下威尼斯的“档案”:可以在里面找到一些珍贵的文献。
在油漆和装饰的客厅,我来到了“监狱”和“黑牢”;同一个
殿也是社会的缩影,有悲有喜。监狱的门上打了铅封,黑牢在运河的
平面上,有两层。在这里有多少人被秘地扼杀和砍
;作为补偿,大家说这里曾有一个犯人在关了十八年后又
又胖,红光满面地走了
来:他像只癞蛤蟆一样生活在石
中。人类是多么
面啊!多
妙的事情啊!
有力的博
警句
脏了地
的拱门和墙
,自从我们的革命有这么令人反
的血“在这可怕的日
里,一斧
就重开天日①”在法国,我们在监狱里装满牺牲者,用砍
的方法
理得一千二净;但人们将威尼斯监狱里可能从未有过的
影给放了
来;温柔的刽
手们砍下了儿童和老人的
颅,和善的观众观看着妇女在断
台上被
决,为人类的
步
动不已,威尼斯的黑牢的开放充分证实了这一
。而我却内心冷漠,
本就不靠近这些
的英雄半步。在执政官的
殿里,我的
里从没有浮现过老
的亡灵;似乎在贵族的地牢里只看见人们亲吻偶像时基督徒所看到的景象:从上帝的
上跑
来成群的小家鼠。在光亮下一切都曝了光;
现了大家崇拜的害虫。
①在《伊里亚德》中,有一段布瓦洛是这么翻译的:“在这可怕的日
里,他害怕这位上帝,一三叉戟就重开天日…”夏多布里昂把第二句法国的十二音节诗换成了十音节诗。