繁体
劲抖了两下。我暗暗
到背后那帮音乐大师都为我
着把汗。其实我自己心里也有那么
儿。不过我还是不动声
地脱下了外
,把嗓门压得低了八度,
一副彬彬有礼的样
,说
:
“坦普尔先生,如果你真要不肯自便,那我也没法
,我只能悠着
儿——读书人对读书人总得悠着
儿——来把你的橡
泥脑袋揍个大开
了。”
那个吵上门来的家伙仓皇溜走以后,斯坦因先生开了一瓶香槟庆贺(“这可是加利福尼亚来的直销真品哪”)。酒后大家一致提
要在熟悉的曲
中选响度最大的一支来演奏,结果就演奏了柴可夫斯基的《1812序曲》,演奏得可真是劲
十足。连我还来了一份呢:我
打炮(用的乐
是一只空垃圾筒)。
几小时后演奏就结束了。时间也过得太快了。
“下次再来啊,”斯坦因太太说。
“他肯定会来的,”斯坦因先生说。
“你凭什么说得那么肯定?”她问。
“他喜
我们哪,”路易斯-斯坦国答
。
情况也就是这些了。
不用说得,送乔安娜回家自然是我的任务。尽
时间已经很晚,她却还是一定要我陪她坐五路公共汽车回去。这五路公共汽车是一直顺着河滨大
去的,到最后才蜿蜒折
五号街到终
。她今天值过班了,所以显得有
累。不过看她的情绪还是
的。
“哎呀,你刚才真是了不起,奥利弗,”她说着,就伸过手来
在我的手上。
我暗暗自问:这手让她
着是个什么
觉呢?
我却就是说不上有些什么
觉。
乔安娜还是兴奋不已。
“今后坦普尔就肯定不敢再
面了!”她说。
“哎,我跟你说了吧,乔——对付蛮横的家伙,跟他来
的其实也没啥了不起,就是像我这么个脑袋瓜
不大好使的,也照样办得到。”
说着我用双手
了个手势,所以这手就从她的手里
了
来。(是不是觉得松了一
气呢?)
“不过…”
她的话没有说下去。我这样一而再、再而三的,总说自己不过是个没什么
脑的运动员,她也许听得心里有些嘀咕了吧。其实我并没有别的意思,我只是想让她知
我这个人实在是不值得她白费时间的。说真的,是她太好了。人也算得上
漂亮。反正只要是个正常的男儿汉,
情并不反常,对她的印象总是差不到哪里去的。
她住在医院附近一幢大楼的四楼。大楼是没有电梯的,我把她一直送到她的房门
,这时我才觉得她怎么长得这样矮呢。因为她说起话来老是得仰起了脸,把
睛直瞅着我。
我还觉得自己呼
都有些急促。那决不会是爬楼梯的缘故(记得吗,我有跑步锻炼的习惯)。我甚至还渐渐觉得,自己跟这位又聪明又温柔的女医生说话时,怎么竟会隐隐然有那么一丝恐慌之
。
也许她以为我对她的好
可不只是一
“柏拉图式的
”①呢。也许她还以为…真要是这样,那可怎么好呢?
①意思是超乎
的
。
“奥利弗,”乔安娜说了“我本想请你
去坐坐的。可我一大早六
就得赶去上班。”