繁体
晚上又在圣
利亚教堂提香①所作的宏伟穹
画下听阿尔比诺尼②的
乐协奏曲的演奏。
①提香(1488/1490-1576),意大利伟大画家,在意大利和世界艺术中占有崇
地位。
②阿尔比诺尼(1677-1750),意大利作曲家,其歌剧和
乐作品以文雅和富有魅力著称。
从庄严崇
再到
稽可笑。第二天下午,在柔和绚丽的日落时分,当我们穿过大广场时,附近的小餐馆中传来老掉牙的乐队
奏的一些最蹩脚的
行乐曲,使我们不寒而栗。
我突然意识到我十分幸福,一个人有权利有多么幸福,我就有多么幸福。我冲动地吻着孩
们,
地搂住我钟情的妻
。
第二天,我们去参观了威尼斯大剧院。这个古典的像红丝绒宝石盒般的歌剧院是首演《茶
女》之
,我和西尔维亚“第一次约会”看的就是《茶
女》。现在我站在最后一排座位后面,久久地凝视着空空的舞台。
不知为何,我
到大幕最后终于落下了。女主角已不再等在侧厅,准备好在最意料不到的情况下
现在我记忆的剧院中。我将不再被囚禁在过去的时间之中。这幕剧结束了。
一桩看似平庸的小事成了转折
。
埃维不是个
虚荣的人,她对自己的外表很少关心,只要整洁合意就行。但是当我们住在达尼埃利饭店时,我洗完淋浴
来,惊奇地发现她正对着穿衣镜端详自己。
一开始她没有注意到我,仍一面束着腰,一面伸着脖
想看到自己的后背。
我绝对知
她心里是怎么想的。
“埃维,你很好,你的
材很漂亮。”
她不好意思地红了脸。“我没有意识到你在…”
她停了下来,然后一针见血地说:“你用不着
捧我,
修,我知
自己通心粉吃多了。”
“你没有——”
“我几乎长了5磅。”
“我
本没有注意到。”我满怀
意地说。
“反正我胖了。我得想想办法,别等你嫌我。明天早上我要早起去跑步。”
“在威尼斯你指望到什么地方去跑?”
“人家告诉我,清晨的圣
可广场简直和纽约中央公园的池边一样。你和我一起去吗?”
“当然。”
6
钟我就从床上爬了起来,很快喝了些不加
的咖啡便往广场走去。在那儿,我们加
到至少十几个各
各样的跑步者之中,他们无疑全都是
国的健
狂,穿着古怪的衣服和昂贵的鞋
。
我一面奋力跑着,一面看着埃维汗淋淋的脸上那副
定的神情,心中暗自想
,她真的
我,她希望在我
中保持自己的
引力。她不愿变老。我猜想,她并没有意识到她最可
的品质之一,就是她的
是超越时间的。
从那一刻起,我期盼着能和妻
一起步
老年。我的意思是,我已经懂得了一个20岁的人的一见钟情和通过缓慢而有力的渗透攫住一个成熟的成年人的
厚
情之间的区别。
这样的
情才能够持久,因为它能适应于变化。我可以想像埃维的
发变成灰白,我甚至知
我的
发掉光了以后她仍会关
我。
成熟的激情不是一成不变的,而是不断生长的。
突然,我意识到在我的想像中,西尔维亚就像济慈的希腊古瓮①上那永远不变的
少女,从我最后见到她以来就从来没有改变过。在我的幻想中,她永远都是年轻的。