繁体
要放弃。”
“放弃什么?”戈登懵懵懂懂地问
。
“你自己知
,”带着那
可以理解的惊恐,她毅然说
了这件事内心所承受的痛苦是多么地
大,他哪儿还会气恼,沉积在心
的只有绝望。安注视他的脸
,她走过来,跪在他的椅
旁。只有当他俩单独在一起的时候,她才变得
弱、温柔,说话几乎是恳求。她说:“因为你是共产党,丢掉了你的工作,我不生气。可是,今后我们怎么办?我们得为了孩
想一想吧。你必须能找得到工作,挣钱,戈登。你对政治
到如此气愤的时候,你失去了你所有的朋友,我们不能这样生活下去,亲
的,我们不能啊。”
戈登从椅
上站起来,转过
去,大为吃惊,不仅仅是因为她竟然能说
这
事情,而是因为他最亲近的人对于自己如此地不了解。她很可能这样认为:她丈夫会象戒烟或禁
一样地脱党。归
结底他必须回答她。
“我在替我们的孩
着想,”戈登说“这就是我要当一个共产党员的原因。你想让他怎样长大成人,是让他有象利奥那样的经历,还是让他成为莫斯卡那样的对他的同伙漠不关心的人呢?尽
他表示喜
我,我却不喜
他在你面前讲话时的那
神态,他可不
这些。我想让我们的孩
在健康的社会里长大成人,这
社会不会把他推到战争或集中营里。我想让他在文明社会里长大成人,这就是我战斗的目的。你知
我们这个社会正在腐败下去。安,你是懂得这
的。”
安站起
来正视着他,不再那样温柔、恳切了。她很现实地对他说“你不相信任何关于俄国
的坏事,可我相信,而且不少,他们不会使我儿
安全。我对我的国家就象人们对他们兄弟
妹一样地有信心。你常常说那是一
民主主义的信念,可我不太懂,你难备为你的信仰作
牺牲,可我不被备让我的孩
为了你的信念受到苦难。戈登,假如我认为你死抱着那些信念不放,我不会阻挠你的,可是你应当想到利奥的父亲所遭遇的那些也一定会发生在你的
上。我
觉到当时他对我们说这些的时候,就是
于这个原因要你引以为戒。从更坏
着
,你会颓废堕落的。你得退
来,你必须退
来。”她那张宽而平的脸上布满着固执的
云,他明白固执是无往而不胜的。
“我看咱们是否互相了解一下,”戈登轻缓地说“你想叫我找一个好的工作,过-个尚好的中产阶级那样的生活,而不想让我留在党内并因此陷
危难的境地,对吗?”
她避而不答。戈登接下去说“我知
你的
发
是无可指责的。我们俩基本上是一致的。我们都想为我们的孩
作最好的打算,只不过志同
不合而已。你为你的儿
设想的那
安全是暂时
的,你那安全是乞怜于那些统治我们国家的资本家。而我的
却是为永久
的安全而战斗,一
少数统治阶级难以破坏的安全。你看到没有?”
“你得丢弃它,”安固执地说“。无论如何你要丢弃它。”
“你要是不打算丢弃它——”安停了下来,镇定一下又说“我就要带着孩
到英国去,不去
国。”
他俩都被安的最后这句话惊呆了,随即,安把声调压低到近乎哭泣的声音说“我知
你一旦说了话就会算数的。你了解我是相信你的。”自他们俩生活在一起这是戈登第一次对安真正的动了气。因为他知
安的信念有
理,他从来没向她撒谎,从不自
其言,他的新英格兰的良心从夫妻关系上来说,从来都是起作用的,现在她反倒利用他的诚实来圈
他。