繁体
上车后,利奥问他:“我们去哪儿?”
“好吧,看在上帝面上,把我开到那家伙家里去。”莫斯卡无可奈何地摇了摇
。“你和她真使我讨厌。”
“这事与我无关,”利奥说“不过他家就住在往俱乐
去的路上。况且我知
你说的‘着急’,是什么意思。这个词说得很恰当。”他转过他那颧骨宽大的脸对莫斯卡凄楚地笑笑。
莫斯卡耸了耸肩。“我
本不想再见到那个杂
。你
他屋里去怎么样。利奥?”
“不,”利奥
齿一笑。“是你从他那儿拿来的吧?还是你去还吧!”
他们很快找到了那人的住
。那座楼房为私人所为。为了能有更多的房间
租,原来的每
现隔成两家来住。挡风门上有全
房客的名字,包括家里的每一成员和他们的房间号码,莫斯卡掏
那人的
份证对照了一下名字,然后走上二楼。他刚一用劲敲门,门立刻开了。他觉得这德国人已从窗
看到了他,并正等着他敲门呢。这要找的德国人站在门边。他脑袋
圆,面目虽然严厉但现在经过克制又加上
着光
显得温和多了。莫斯卡被立即让
屋里。
莫斯卡的到来打断了他们的晚餐。饭桌放在一个较大的房间里,上面有满满四盘黑糊糊的
汤。汤里漂着切碎的黑
青菜和白
的大块土豆片。墙的一角铺了张床。远一
的墙边装了个很难看的洗涤槽,槽
上面挂了一帧大幅
绿和棕
彩的装框油画。他的女人把稀疏的
发往后梳着,正要把两个孩
带
另一房间。但当她转
看见莫斯卡时,她又把孩
放开了。他们全都期待地望着莫斯卡。
他把蓝
份证递过去,德国人接着,声音颤抖地问:“是还给我吗?”
莫斯卡说:“你不必去警察局了。忘掉刚才的事吧。”
德国人扁平,严厉的脸庞变得苍白。恐惧的消除、白天的
撞、吉普在他窗前的急刹车,这一切混搅一起就象毒药在他血
里已经散开一样。看到他在不住地哆嗦,他的妻
跑过来把他扶到桌边一把空木椅上坐下。莫斯卡惊慌地问那女人:“怎么了,他怎么了?”
“没什么,”女人说。她的声音非常微弱,没有一丝情
或生命力。她又有
震颤地说:“我们想你是来把他抓走的。”
一个孩
由于内心惧怕开始哭叫起来,好像他要五脏俱焚,气力丧失殆尽一样。莫斯卡想去抚
他,向前走了几步,并掏
一条巧克力。小家伙又给吓了一
,歇斯底里般地哭喊起来,声音大得震耳
聋;莫斯卡止住脚步,不知所措地看着那女人。她给丈夫端来一小杯杜松
酒。待她男人喝的时候,跑过去打了那孩
一
掌,然后才把他抱在怀里。孩
不哭了。那男人仍在颤抖。他说:“等等,请等等!”他几乎是跑向
品橱拿了一瓶杜松
酒和一个小茶杯。
他倒了一杯酒
给莫斯卡。“误会了,确实误会了。我想那些孩
是烦扰您了,我的确不想
预。”莫斯卡却记得他在格洛克大楼前责备孩
时显得非常气愤,而那
气愤只有
到耻辱和罪过时才会有。好象那些孩
的堕落全是因为他的缘故。
“没有,”莫斯卡说。他想把酒放到桌
上,可那德国人拦着他的胳膊不让他放下。