繁体
“保密禁规”传统的西西里人,才能担当重任,不会变节。
国的年轻人太
弱,太自负,太轻浮,凶神恶煞的地方检察官轻而易举即可把他们收买,
他们提供情报,这些检察官们已经把不少的老板投
了监狱。
作为一
行为准则“保密禁规”是很简单的事。违犯禁规是一
不可饶恕的罪行,这就是向警方透
任何危害黑手党的情况。即使敌对的黑手党成员当面杀了你的父亲,你也不能报警;即便你自己中弹倒地,奄奄一息,你也不能报警;即便他们偷了你的骡
、山羊、珠宝,你还是不能报警。当局无异于恶
撒旦,有骨气的西西里人绝不向他们求助,家族和组织将为你报仇雪恨。
10年前,
-德利纳回西西里时,带上了儿
克罗斯,为的是给他一个锻炼的机会。与其说是招募人才,还不如说是筛选人才,成百上千的有意者都把去
国当成最大的梦想。

带着克罗斯来到距
勒莫50英里的一座小城,又来到乡间村落里,这里的房屋都是石
垒砌起来的,装饰着西西里特有的
泽明艳的
朵。他们被直接迎
了镇长的家里。
镇长个
不
,大腹便便,他除了实际情形确实如此以外,还
有这个字
的引申意义“大腹便便的人”在西西里方言中指的是黑手党
目。
镇长的府第带有一个漂亮的
园,里面
着无
果、橄榄和柠檬树,
就在这
园里一一接见报名的人。令人奇怪的是
园很像克莱里库齐奥家族在夸格的大宅
园,只是多了五颜六
的鲜
和柠檬树。很显然,镇长是个
的男人。因为除此以外,他还有一个长相标致的夫人和三个香艳
滴的漂亮女儿,尽
她们只有十多岁,却已完全发育成熟。
不过,克罗斯注意到,他父亲
在西西里像是换了一副模样。他不再随心所
,向女人大献殷勤,也不再
言巧语,而是变得严肃庄重,彬彬有礼。那天
夜,在他俩同住的房间里,
给克罗斯上了一课。“和西西里人相
你得
留神。他们不信任好
的男人。你一旦玩
了他们的女儿,就休想活着离开这里。”
接下来的几天里,报名的人络绎不绝,来接受面试和筛选。
心里有一个尺度。
选者年龄不能
过35,不能低于20岁。已婚的话,
女不能超过一个。最后,还得有镇长的担保。
解释说,年龄大小的话,容易受
国文化的影响;太大的话,则很难适应
国的生活;孩
多了的话,
事过于小心谨慎,不愿意执行冒风险的任务。
一
分应征的人严重
犯了法律,只得逃离西西里岛。一
分人只是不惜任何代价,想到
国过好日
。还有一
分人
脑聪
,不愿意听任命运的安排,他们不顾一切想为克莱里库齐奥家族工作,这样的人才是最佳人选。
一周过去了,
招够了20人,便把名单
给镇长过目,并由他安排移民的事宜,镇长在名单上圈掉了一个名字。

说:“我认为他非常符合我们的条件。难
我搞错了?”
“不,不,”镇长说“这次你和往常一样,
得很
明。”

大惑不解。所有
选者都将得到优厚的待遇。单
男人将住公寓,有一个孩
的已婚男人将得到一所小房
。他们将有稳定的职业,将集中住在布朗克斯聚居区。其中一些人将被挑去
克莱里库齐奥家族的战士,生活优裕,前景光明。被镇长圈掉的人必定是臭名昭著。那么,他怎么会获准前来接受面试呢?这事带着西西里式的蹊跷,
心想。
镇长诡秘地注视着
,似乎在揣
他的心思,并为猜透了他的心思而得意不已。
“你是个地地
的西西里人,我骗不了你,”镇长说“我圈掉的这个人是我女儿的未婚夫。为女儿的幸福着想,我想让他在这多待一年,然后你们再把他带走。我不能阻止他接受面试。另外,我向你推荐一个人,可以取代他。你能否赏脸见见他?”
“当然可以。”
说。
镇长说:“我不愿让你产生误解,不过这事很特殊,他必须
上离开这里。”
“你清楚我半
也不能
虎,”
说“克莱里库齐奥家族很挑剔。”
“这事绝对对你们有好
,”镇长说“只是有
危险。”接着他把利亚-瓦齐的情况说了一遍。法官被刺的消息在全世界的报纸上都占了
版
条的位置,
和克罗斯对此事自然不陌生。
“既然当局没有掌握证据,为什么瓦齐会被
死胡同?”克罗斯问。
镇长说:“年轻人,这是西西里。警察是西西里人。法官是西西里人。人人都清楚凶手是利亚。有没有证据无关
要。他一旦落
他们手里,只有死路一条。”

问:“不能想法让他
国去
国?”
“是的,”镇长说“麻烦的是,他到了
国之后,得隐匿起来。”

说:“听起来,他带来的麻烦比好
大得多。”
镇长耸耸肩。“我承认,他是我的朋友。不过,这个先撇到一边。”他顿了顿,脸上
温厚的笑容,提醒
这可不能撇到一边“他还是最
的称职人
。用炸药是行家里手,这东西可不是好玩的。但他玩起来驾轻就熟,这是一门年代久远但非常有用的技术。匕首、枪当然也有用。最重要的是,他脑瓜好使,又多才多艺。而且
格刚
,像岩石一样
。他从不多话,总是倾听,天生就有一
本事,再
的嘴碰着他便会侃侃而谈。你说吧,难
你不想用这样一个人吗?”
“我求都求不来呢,”
圆
地说
“不过问题还是,这样的人用得着逃走吗?”
“因为除了其他所有的优
外,”镇长说“他还很谨慎。他不愿与命运作对。待在这里,他没有几天可活的。”
“但是作为一位十分称职的人,”
说“他会心甘情愿地在
国
个普通的战士吗?”
镇长低下
,内心
织着遗憾和同情。“他是个虔诚的基督徒,”他说“耶稣一向教导我们要谦卑,他不缺这个。”
“我必须见见他,”
说“哪怕只是见见面也值得。不过,我不能对你
任何承诺。”
镇长
了个很大的手势。“当然,他必须得符合你们的条件,”他说“不过我还得告诉你一件事。他不让我在这件事上糊
你。”镇长
一次
到不那么有把握。“他有妻
,还有三个孩
,他们得随他走。”
这时,
清楚自己只能拒绝。“唉,”
说“这就更麻烦了。我们什么时候见他?”
“天黑后他在
园里等你,”镇长说“没有危险,我已经安排妥当了。”
利亚-瓦齐
材瘦小,但长得很结实,许多西西里人从久远以前的阿拉伯祖先那里继承了这一优
。他长着一张老鹰般的脸,非常英俊,
肤黑褐
,显得很
贵,能说
英语。
他们围着镇长
园里的桌
坐定,桌上摆着一瓶家酿的红
酒,一碟刚从旁边树上摘下的橄榄,还有
圆面包,当天晚上刚烤好;还是
的,另外还有一整条熏火
,上面撤了些胡椒小颗粒,活像黑宝石。利亚-瓦齐只
吃喝,一句话也不说。