繁体
驾驶舱那面墙的地方,有个金属丝编的笼
,里面关着一只非常漂亮的法国狮
狗。狗的鬈
是银
的,
睛周围的睫
形成环状。它的嘴是粉红
的,
上系着一条粉红
的丝质蝴蝶结。它的尾
也很
丽,也系着一个粉红
的蝴蝶结,在那里不停地摆动着。这条小狗真是幸福极了,样
也可
极了,狗的主人更是明显地

以拥有它而自豪的
情。每当那个男人看狗的时候,表情都相对变得温和一些,那女人表现
来的神情则不是快乐,而是以拥有它为骄傲,就好像是一个丑陋不堪的老妇人傲慢地把自己那
貌的女儿介绍给市场似的。每当她伸
手来让小狗忠实地添时,脸上的那副神情就好像是教皇伸
戒指来让信徒们亲吻一样。
奥萨诺的一个绝招就是尽
他看着别
,也能够把周围发生的一切尽收
底。此时他低
弯腰坐着,双目注视着手中杯
里的残酒,却咬牙切齿地对我说:“我情愿让那条小狗也不要那个女人添我!”
气式飞机的轰鸣声使坐在过
对面的女人不可能听见他所说的话,但是我仍
到
张。她一直冷冰冰地对我们怒目而视,也许她习惯了用这副样
来看周围的人。
我为自己曾经如此苛刻地在心中谴责她和她的丈夫
到有些过意不去。他们两个毕竟也是人嘛,我为什么只凭猜测就把他们贬得这么低呢?因此我对奥萨诺说:“也许他们并不像他们的外表显得的那么坏。”
“不,他们就是那么坏!”他回答
。
我觉得他不该如此随便地下这
结论,这会显得他心
狭隘,很有
沙文主义或
族主义的倾向,但是他这个人从来都是想到什么就说什么,并没有什么特别的
义,因而我也不怎么在意。当漂亮的空
伺候我们吃饭的时候,我还给他讲拉斯维加斯的故事,他无法相信我曾经是个堕落的赌徒。
我不理睬坐在过
那边的人们,忘记了他们的存在,兴趣盎然地对他说:“你知
赌
们把自杀称作什么吗?”“不知
。”奥萨诺回答。我微笑着告诉他:“他们把它叫
大么
。”
奥萨诺摇摇
。

地说:“那不是很妙的说法吗?”
我看得
他对这个胡闹的说法不
兴趣,但我还是继续说下去:“佐顿自杀后的那天早上,科里就是这么对我说的。科里下楼来说:‘你知
那该死的佐顿
了什么蠢事吗?他从衣袖里
了大么
,那混
使用了他的大么
。’”我停顿了一会儿,想不到数年后记忆还那么清晰。有趣的是,我以前从来没有记住这个说法,或者记不清科里那天晚上是否真的说过这句话。“他说此话时还加重了语气:大、么、
!”我又补充
。
“你为什么认为他真的是这么
的呢?”奥萨诺漫不经心地问我,他看
了我的不快。
“鬼才晓得呢,”我说“我自作聪明,以为已经了解他了,起码几乎了解了,大知
他却是用假象迷惑了我,这一
真令我生气。他让我不相信他的人
主义,他那悲惨的人
主义,千万不要让别人使你不相信他们的人
主义。”
奥萨诺哈哈大笑,朝坐在过
对面的人撇撇嘴,问
:“像他们那样的人?”直到此时我才意识到正是他们才使我给他讲了刚才那个故事。
我看了那对男女一
,也笑着说:“可能是吧。”
“好吧,”他说“但有时这恰恰违反他们的本
,特别是富人的本
。他们由于拥有
大的财富就自以为和正常人没有什么两样。”
“难
他们有什么不同之
吗?”我好奇地问。
奥萨诺说:“不同之
就是他们像驼背人。”
“驼背人不如常人吗?”我又问他,差
说脱
而
说成侏儒了。