繁体
石
。一旦多恩人
,丹佐·德汉便闩上了门,然后在它前面占据了一个适当的位置,双臂
叉在
前。
一个都嫌太多,昆汀想。
破烂亲王本人坐在桌
旁边,捧着一杯酒。在黄
的烛光里,他的银灰
发看起来几乎是金黄的,不过也将他的
袋突
得像鞍
一样大。他穿着棕
的羊
旅行者披风,银
锁甲在下面闪着光。这预示着欺诈还是纯粹的谨慎?一名老雇佣兵是一名谨慎的雇佣兵。昆汀走近他的桌
。“我的大人。没穿您的披风您看上去不一样了。”
“我的破烂衣服?”潘托斯人耸了耸肩。“可怜的东西…然而那些破布使我的敌人们满怀恐惧,战场上,我的破布在风中飘扬,比任何旗帜都更能鼓舞士气。如果我想隐姓埋名,我只需脱下它,成为平民百姓不再引人注意。他示意对面的长椅。“坐。我听说你是一位王
。但愿我已经知
。你要喝酒吗?扎丽娜也主动提供
。她的面包不新鲜,炖的菜恶劣得难以形容。动
油脂和盐,加一两小块
。狗
,她说的,但我认为鼠
更有可能。不过,它不会杀死你。我发现,只有当
是诱人的才必须要小心。下毒者总是选择最好的菜。”
“你带来了三个人,”杰瑞斯爵士指
,语气凌厉。“我们商定各带两个。”
“梅里斯不是男人(man),梅里斯,亲
的,解开你的衬衫,给他看看。”
“那到不必要,”昆汀说。如果他听到的传闻属实,梅里斯的衬衫下面只会有被人割掉双(和谐)
留下的伤疤。“梅里斯是个女人,我同意。你依然歪曲了条款。”
“破烂和扭曲,我是多么的无赖。三对二没有多大的优势,必须承认,但这算什么。在这个世界上,一个人必须学会抓住神选择送他的无论什么礼
。这是条经验,我付
一些代价学来的。我把它送给你作为我的诚信。”他再次示意了椅
。“坐,说你来这儿要说的话。我保证不杀你,直到我听了你的解释。至少我能为一名王
同伴
到这
。昆汀,是叫这个吗?”
“
泰尔家族的昆汀。”
“青蛙更适合你。与说谎者和背弃者一起喝酒不是我的习惯,但你让我好奇。”
昆汀坐了下来。一句错误的话,半个心
内就会导致
血冲突。“我请您原谅我们的欺骗。唯一航行至
隶湾的,是那些被雇佣带你去战场的船队。”
破烂亲王耸了耸肩。“每一个叛徒都有他的说词。你不是第一个向我发誓承诺用剑效劳,拿了我的
币并跑掉。他们都有理由。‘我的小儿
生病了,'或‘我妻
给我
绿帽
,’或‘其他人都让我

。’多么可
的孩
,最后的那位,但我并没有原谅他擅离职守。另外一名同伴告诉我,我们的
太恶劣,因此他不得不逃走,在它让他生病之前,所以我把他的脚砍掉,烤它,并喂给他吃。然后我让他当我们营地的厨师。我们的伙
明显改善,当他的合同期满后他又签署了一份。你,即使…好几个我最好的人,被锁在女王的地牢里
谢你撒谎的
,我怀疑你甚至可以去
饭。”
“我是多恩的王
,”昆汀说。“我对我的父亲和我的人民负有责任。有一份秘密的婚姻协定。”
“我听说了。当银发女王看见你的小片羊
纸,她倒
了你的怀里,是吗?”
“不是,”漂亮的梅里斯说。
“没有?哦,我想起来了。你的新娘骑着龙飞走了。嗯,等她回来时,一定要邀请我们去你的婚礼。军团的人
喝你的喜酒,我喜
维斯特洛的婚礼。闹
房的
分尤其,只有…哦,等等…”他转向丹佐·德汉。
“丹佐,我想你告诉过我,那位龙女王嫁给了某位吉斯人。”