电脑版
首页

搜索 繁体

第六章商人的随从昆汀一(5/5)

鸣叫,不情愿地走那一群板车,轿,和前面汹涌的人当中。他们的车夫用他的脚跟戳着她,她继续前行。

鱼贩们卖力地吆喝着早上的捕获。昆汀听懂一个词,最多两个,但他不需要靠单词来辨识鱼。他看到鳕鱼、旗鱼、沙丁鱼、几桶贻贝和蛤蜊。一个摊位的前面挂着鳗鱼。另一个陈列着一只大的乌,它的被铁链串起来,像一样重。螃蟹在装有盐和海藻的木桶内抓挠。几个小贩卖上洋葱和甜菜的油炸鱼排,或售小铁桶炖的洒上胡椒的鱼汤。

在广场的中心,一座已经开裂了无的某位故去的祭司雕像下,一群人聚集起来观看一些侏儒的表演。小人儿穿上了木制盔甲,小型的骑士预备骑用长矛比武。昆汀看到一位骑上了一条狗,同时另一位上了一猪…不料又从右边落下来,带来了少许笑声。

“他们看起来可乐,”格里斯说。“我们停下来看看他们打架?笑一笑可能对你有好。昆汀。你看上去像个便秘了半年的老。”

我才十八岁,比你还要年轻六岁,昆汀想。我可不是老。然而他说的是“我不需要稽侏儒。除非他们有条船。”

“一条小的,我觉得。”

四层楼的旅店耸立在港区,码和货栈环绕着它。在这里来自旧镇和君临的商人们混在来自布拉佛斯,潘托斯,密尔的同行当中,茸茸的伊班人,来自魁尔斯肤苍白的航海家,焦炭般漆黑的盛夏群岛人披着羽披风,甚至还有来自影之地亚夏的缚影士。

当昆汀从篷车上下来时,就算隔着靴他也能受到脚下的石板的度。一张桌支在旅馆外面的,装饰着蓝白条纹的燕尾旗,随风而摆。四名光严厉的佣兵懒散地围坐在这张桌旁,向每一个经过的男人和男孩大声喊叫。狂风团,昆汀知。这些士官在他们去往隶湾之前在寻找新人来补充他们的兵员。每一个和他们签下合约的人,都是一把为渊凯战斗的剑,对我未来的新娘而言,都意味着一把饮血的刀刃。

狂风团中的一位冲他们大喊。“我不会说你们的话,”昆汀回答。尽他能读和写等瓦雷利亚语,但他很少练习讲它。而且瓦兰提斯的方言瓦雷利亚语也相差得很远了。

“维斯特洛人?”那个家伙用通用语回应。“多恩人。我的主人是一位酒商。”

“主人?去他妈的。你是个隶吗?”跟我们来,你自己的主人。你想老死在床上吗?我们将教你会用剑和矛。你将和烂衫王一起骑战斗,回家时比一个领主还要富有。男孩,女孩,黄金,无论你想要什么,如果你够个男汉就去夺取它。我们是狂风团,我们女神,爆她的

两位雇佣兵开始唱歌,吼某支行曲的歌词。昆汀能听个大概。我们就是狂风团,他们唱。向东隶湾,杀掉屠夫国王呀,再把真龙女王

“如果克莱图斯和威尔斯还在的话,我们可以和大人一起杀回来,掉他们很多人。”格里斯说。

克莱图斯和威尔斯死了。“别理他们,”昆汀说。当他们挤过旅店的大门时,雇佣兵门对着他们的背影声嘲,嘲笑他们是没有血的懦夫和受到惊吓的女孩。

大人在二楼他们的房间里等着。尽客栈由野云雀号的船主推荐来的,这并不意味着昆汀放心让他们的货和黄金无人看。每个港都有小偷,密探,和女,而瓦兰提斯格外的多。

“我正要去找你们,”阿奇尔德·伊伍德爵士说,他拉开门闩放他们屋。是他的表弟克莱图斯开始称呼他为“大人”的,但这个名字当之无愧。阿奇有六尺半,宽阔的肩膀,大的肚,像树一样的大,和火大小差不多的手,可以说本没有脖。童年时的某疾病使他的发掉光了。他的秃使昆汀觉得像一块光粉红的卵石。“那么,”他问“走私者怎么说的?我们有条艇了吗?”

“是船,”昆汀纠正。“是的,他会带我们走,但只到最近的地狱。”

热门小说推荐

最近更新小说