繁体
,并且当瓦利斯训练
他的老鼠之后就更加富有了。”
“在君临城他有小小鸟。”
“我们这里叫老鼠。老一辈的小偷都是些傻瓜,想到的无非是把一晚偷盗的财
全都换成
酒。瓦利斯喜好孤儿和年轻女孩。他挑
那些最小的、灵活而且安静的家伙,并教会他们爬墙和
下烟囱。他也教他们识字。我们把金银珠宝留给那些平凡的小偷们,而我们的老鼠窃取信件,账簿,图表…读过之后再放回原
。瓦利斯声称秘密比银
和蓝宝石更有价值。就这样,我变的越来越
贵,以至于一个潘托斯王
的表兄把他还是
女的女儿嫁给了我。同时,关于某个太监天赋的传闻也跨越狭海传到了某位国王的耳中。这个焦虑的国王既不信赖他的儿
,不信任他的妻
,也不信任他的首相——那个年轻时的朋友现在变得傲慢自大。我相信这个故事的其他
分你一定都了解吧,不是吗?”
“差不多,”提利昂承认。“我发现你远不止一个
酪贩
那么简单。”
伊利里欧歪了歪
。“你能如此评价真是好心,我的小朋友。对我来说,我发现你还真像瓦利斯大人说的那样机灵呢。”他笑
,
他杂
的黄牙,又叫了一罐密尔烈酒。
当总督怀抱着酒罐睡着时,提利昂一瘸一拐的跨过那些枕
,在那堆
中
酒罐,给自己斟了一杯。他一
喝掉,打了个哈欠,又斟满一杯。如果我喝了足够多的烈酒,他告诉自己,或许我就能梦到龙了。
当他仍是个
居在凯岩城孤单的小孩时,他常常整晚骑在那些龙像上,幻想他是某位
离的坦格利安小王
,或者一个在大地和山脉之上
翱翔的瓦雷利安龙王。有一次,当他的叔叔们问他想要什么作为命名日的礼
时,他求他们给条龙。“不用多大的一条,小的就行,就像我这么小的。”他叔叔吉利安认为这是他听过的最好笑的事,但他的另一位叔叔提盖特说“最后的
龙一个世纪前就死了,小家伙。”这对那个男孩太不公平了,那晚他哭着睡着的。
若
酪领主可信的话,疯王的女儿孵
了三条活生生的龙。对于一位坦格利安来说一条就足够了。提利昂几乎有
为杀掉他的父亲
到遗憾了。他想看看泰温大人的脸,如果当他得知有一位坦格利安女王,在一个玩
谋的太监和胖得有半个凯岩城大的
酪贩
的支持下,带着她的三条龙前往维斯特洛时会有什么表情。
侏儒吃得实在太撑了,他不得不松开腰带和
带。穿在
上的小孩的衣服让他觉的自己像一只

五磅
衣中的十磅香
。如果我们照这么个吃法,在见龙后之前,我就和伊利里欧一个
型了。轿外夜幕已经降临,轿内也一片漆黑。提利昂听着伊利里欧的鼾声、
带的吱嘎声、车队的铁
掌慢慢地敲击在
的瓦雷利安大
上,但他心里却回
着龙翼拍打的声音。
当他苏醒时,黎明已至。
儿们还在缓缓前行,轿
在它们中间摇晃、吱嘎作响。提利昂把窗帘掀开一
向外观瞧,可是除了赭
的大地、光秃秃棕
的榆木,还有大
——像
笔直指向地平线的长矛一样的宽阔的石路外,就没有什么可看的了。他曾经读过关于瓦雷利安大
的书,但这是他第一次亲
见到它们。自由城
边疆最远止于龙石岛,从来没有延伸到维斯特洛大陆之上。这有
奇怪。龙石岛不过是块石
,财富是在遥远的西边,但是他们有龙。无疑他们知
它就在那儿。