繁体
》,《征服者的两个老婆》和《商人满足不了的妻
》)。
神悲伤的小个
奎尔为“戏
船”编写所有低俗喜剧,他提
要教她女人如何接吻,但塔甘纳罗拿鳕鱼砸他,这一话题就此作罢。
术师科索莫教她变戏法。他能吞下老鼠,然后把它们从她耳朵里拉
来。“这是
法。”他说。“不是,”猫儿
“老鼠一直在你袖
里。我看到它在动。”
“牡蛎,蛤蜊,扇贝”是猫儿的
法词汇,跟所有
法词汇一样,几乎能让她去任何地方。她登上来自里斯、旧镇和伊班港的船,在甲板上当场售卖牡蛎。有些日
,她推小车经过权势人家的
塔下,向门
的卫兵兜售烤蛤蜊。有一次她在真理
台阶上叫卖,另一个小贩试图将她赶走,于是她掀翻那人的推车,让他的牡蛎在鹅卵石上到

。方格码
的海关官员会主动向她购买,而在圆
和塔楼低于礁湖的绿
面的
淹镇,来回的船夫也会找她。有一回,布瑞亚来月经,卧床不起,猫儿便推她的车去紫港,向海王游艇上的桨手推销螃蟹和虾,那艘游艇从船
到船尾布满了张张笑脸。她还沿甜
渠来到月池,既卖给
穿彩纹绸缎、昂首阔步的刺客,也卖给穿单调灰褐
外衣的看守和法官。但她总会回到旧衣贩码
。
“牡蛎,蛤蜊,扇贝,”女孩边喊边顺着码
推车。“牡蛎,蛤蜊,扇贝。”一只肮脏的橘黄
猫被她的喊声
引,跟在她后面走,再往前,又
现了第二十只,那是个垂
丧气、满
烂泥的家伙,尾
只有短短一截。猫都喜
猫儿的气味。有些日
,日落之前,她
后会跟上十几只猫。女孩时不时扔一只牡蛎给它们,看谁能抢到。她注意到,最大的公猫很少获胜,战利品往往属于比较小巧灵活的猫,它们
瘦、凶悍又饥饿。和我一样,她告诉自己。她最喜
某只瘦骨瞵峋的老公猫,它一只耳朵被咬掉了,让她想起自己从前在红堡里到
追逐的一只猫。不,那是另一个女孩,不是我。
昨天停在这里的两艘船离开了,又有五艘新船泊
来;包括一艘名叫“癞
猴”的小型宽帆船,一艘散发
沥青、鲜血和鲸油味
的
型伊班捕鲸船,两艘潘托斯的破烂平底船及一艘老瓦兰提斯的绿
细长划桨船。猫儿在每条踏板跟前停下来叫卖蛤蜊和牡蛎,先用黑话,继而用维斯特洛通用语。捕鲸船上有个船员大声咒骂她,把她的猫都吓跑了,而一名潘托斯桨手问她两
之间的蛤蜊要多少钱。她在其他船上的遭遇好一些,绿
划桨船的大副吞下五六只牡蛎,然后告诉她,他们在石阶列岛遭到里斯海盗袭击,船长遇害。“桑恩那混
于的,他带着老母之
号和那艘
大的瓦雷利亚人号。我们运气好,将将逃脱。”
小巧的癞
猴号来自海鸥镇,上面的维斯特洛船员很乐意用通用语跟人聊天。其中一人问她,君临的小女孩怎会到布拉佛斯码
边卖
壳呢?她只好把故事又讲了一遍。“我们要在这边待上四天四夜,”另一个告诉她“上哪儿能找
乐
?”
“‘戏
船’的戏班正上演《醉酒七桨手》,”猫儿告诉他们“‘烂泥窖’有斗鳗鱼,就在
淹镇大门
。你们愿意的话,还可以去月池,刺客们晚上在那儿决斗。”
“啊,这些都很好,”另一个
手说“但渥特想要女人。”
“最好的
女在快乐码
,就是‘戏
船’停泊的地方旁边。”她指
着说。码
边有些
女非常歹毒,而刚来的
手完全不能分辨。丝芙蓉最可恶。大家说她抢过十几个男人,之后还把人杀了尸
翻
渠喂鳗鱼;“醉女儿”清醒时也许很可
,一喝酒就不行了;“祸害’简妮其实是男人。“找快乐梅丽。梅瑞琳是她的真名,但大家都叫她快乐梅丽,她也确实很快乐。”每次猫儿经过
院,快乐梅丽都会买上一打牡蛎,分给她的姑娘们。她有一颗善良的心,这
大家都同意。“除此之外,她还有全布拉佛斯最大的
。”快乐梅丽喜
自
自擂。
她的姑娘们也都很善良;“红脸”蓓珊妮“
手之妻”可以凭一滴血预测你未来的独
伊娜,漂亮的小兰娜,甚至长小胡
的伊班女人艾萨朵拉。她们也许并不
丽,但对她很好。“挑夫都去快乐码
,”猫儿向“癞
猴”上的人保证。“‘小伙
们给船卸货,’快乐梅丽说,‘我的姑娘们给驾船的小伙
卸货。’”
“歌手歌颂的那些
丽
女呢?”最年轻的癞
猴问,他是个长雀斑的红发男孩,最多十六岁。“她们真有传说中那么漂亮吗?我上哪儿找一个这样的?”