繁体
“我以为男人更合你
味。”
“你真是个小丑,告诉我,你有没有跟这一位结婚啊?”见他不答,她哈哈大笑“那父亲就放心了。”
他肚里好似装满鳗鱼。她如何找到雪伊?瓦里斯
卖了他?还是那晚他冲动地直奔宅邸,使得所有的警惕防范统统白费?“我选谁来
床,关你什么事?”
“兰尼斯特有债必还,”她说。“自你来到君临的第一天起,就
跟我作对。你卖掉弥赛菈,偷走托曼,现在还想加害小乔,对不对?你想害死他,然后以托曼之名号令天下。”
哎呀,早知
我就顺应波隆的暗示。“你这样
太蠢了,瑟曦,史坦尼斯不日即到,你需要我。”
“要你
甚?你会打仗?”
“没有我,波隆的佣兵决不会战斗,”他撒谎。
“噢,他们会的。他们看上的是你的金
,不是你畸形的脑袋。但你别怕,他们不会失去你。非是我不想割你
咙——我经常这么想——而是如果这么
,詹姆永远不会原谅我。”
“那么,那
女呢?”他不愿称呼她的名字。假如能让她以为雪伊对我不重要,或许…
“只要我儿
们没事,她自会受到一定优待。不过,若
了什么岔
,小乔被杀,或托曼落
敌手,你的小婊
会死得很痛苦,惨到你无法想像。”
她居然真的相信我意图伤害自己的亲外甥!“你的儿
们很安全,”他疲倦地向她保证。“诸神在上,瑟曦,他们是我的骨
啊!你把我当成了什么人?”
“无耻小人。”
提利昂凝视着酒杯底的沉淀。换作詹姆,会怎么
?多半会
起来宰了这贱人,之后再考虑后果。可提利昂没有黄金宝剑,就算有也不会用。他喜
哥哥的不顾一切、率意而为,但他要效法模仿的是父亲大人。岩石,我必须成为岩石,就像凯岩城,
牢固,岿然不动。若经不住考验,只能证明我和杂耍戏班的怪
无异。“就我看来,她已被你杀了,”他说。
“你想见见她?我就知
。”瑟曦穿过房间,打开沉重的橡木门。“把我弟弟的
女带
来。”
奥斯蒙爵士的弟弟奥斯尼和奥斯佛利活像一个豆荚蹦
来的豌豆,都是
个
,鹰钩鼻,黑
发,
边挂着残酷的微笑。她被他俩悬架在中间,黝黑脸上那双

睛瞪得又大又白,血从碎裂的嘴角淌下,透过撕裂的衣服,他看得见淤伤。她的双手被绳
绑着,他们还
住她的嘴,让她无法说话。
“你说她会受到优待。”
“她反抗。”跟兄弟们不同,奥斯尼·凯特布莱克把胡
刮得
净净,所以脸上的抓痕清晰可见。“这家伙的爪
利得跟影
山猫似的。”
“淤伤会很快愈合,”瑟曦不耐烦地说“这婊
不会死,只要小乔没事。”
提利昂想朝她大笑。那会很痛快,非常非常痛快,但他要以大局为重。你输了,瑟曦,凯特布莱克兄弟比波隆认定的还蠢。他真想把这些说
来。