繁体
面是什么。席恩则带上了他的长弓——别的他不需要。曾经,他用一只飞箭救过布兰的命,他不希望用另一只箭
相反的事,然而真到情非得已的关
,他别无选择。
十一个男人,二个小孩和十二只狗一同越过护城河。外墙之外,
泥地上的踪迹清晰可辨:狼的爪印,阿多沉重的步履,还有两个黎德留下的较浅足迹。及至走到林边,碎石和沉积的落叶使追踪变得困难,这时便
到法兰的红母狗用鼻
上场了,它果然没有令他失望。其他猎狗
跟在后,又嗅又吠,一对庞大的獒犬则担任后卫。他们的
型和凶猛在对付冰原狼时可以派用场。
他起初猜想欧莎会带他们南下去找罗德利克爵士,然而
前的踪迹却是向着西北,一直
狼林。席恩对此
忧惧。假如史塔克们径直投向
林堡,真不啻于莫大的讽刺——他们会正好落
阿莎手中。与其那样,我宁可让他们死,他苦涩地想,被当成暴君总比被看作蠢
好。
缕缕苍白的迷雾在林木间穿梭。这里的哨兵树和士卒松比城里的
厚,四季常青的森林是世上最黑最暗的地方。地面崎岖不平,散落的松针遮住柔
的草
,使得行
变得危机四伏,他们不得不放慢速度。但再怎么说,不会比肩驮残废的男
走得慢,比个瘦骨嶙峋、背负四岁小孩的泼妇也要快。他告诉自己千万耐心,日落之前,一定能追上。
他们追到一条峡谷的边缘,鲁温师傅策
跑近。“迄今为止,这场猎捕和林间放
没两样,大人。”
席恩微笑
:“的确很相似。但不同在于,猎捕要以鲜血来划上句号。”
“非得如此吗?他们逃跑是件蠢事,但您就不能发发慈悲?我们追踪的可都是您的养兄弟呀。”
“除了罗柏,没有史塔克以兄弟之礼待我。只是对我而言,布兰和瑞肯活着比死了有用。”
“黎德们不也如此?卡林湾就在泽地边缘,霍兰大人如果有心,满可以奇袭您叔叔,但只要您握有他的继承人,他只能
兵不动。”
席恩没想到这一
。事实上,除了瞄过梅拉一两
,怀疑她到底是不是
女以外,他
本没把泥人们当回事。“也许你说得对。如果事态允许,我就饶过他们。”“我希望您也饶过阿多吧。这孩
是个老实人,您也知
,他只是照着别人的命令行事。想想他为您喂过多少次
,洗过多少次鞍,
过多少次甲吧!”
阿多对他而言无足轻重。“他肯束手就擒,就让他活命。”席恩抬起一
指
。“别为那野人求情,否则我让你和她一起死。她对我发过誓,却弃如草芥。”
学士低下
颅。“我不会为背誓者辩解。您看着办吧。我很
激您的慈悲。”
慈悲,看着鲁温走回队列,席恩静静地想:这是个无情的陷阱,给得太多他们说你
弱无能,给得太少你便成了残暴野兽。不过他心里也明白,学士刚才的谏言确是忠告。父亲满脑
只想打仗征服,但如果守不住,打下一片江山又有什么意义呢?而单凭武力和恐怖是
不到这
的。可惜奈德·史塔克把他的女儿都带去了南方——否则席恩任娶一个,便足以把自己和临冬城牢牢拴在一起。珊莎是个可
的小东西,现在也该成熟到能上床了吧。但她偏偏在千里之外,
兰尼斯特掌中。真遗憾哪。
越往
,森林愈加
密。松树和哨兵树让位给庞然而黑暗的橡木。纠结的山楂丛隐蔽了危险的沟渠和小溪。多石起伏的小丘一座连着一座。他们经过一间佃农的茅屋,荒废已久,杂草丛生,围绕着一条满满的
沟,静止的
像钢铁一般放
灰光。此时狗们突然狂吠起来,席恩确信亡命者们已近在咫尺。他一踢笑星,快
加鞭,但走近之后发现的却是一只幼鹿的尸骸…业已支离破碎。