繁体
淡的微笑掠过贝里伯爵的嘴
。“索罗斯,我的剑!”
这一次,闪电大王没把剑
燃,只将它轻轻搭在詹德利肩
。“詹德利,你是否愿在诸神和世人面前发誓,守卫弱者,保护妇女与儿童,服从长
、封君与国王,无论前途如何艰难、如何卑微、如何危险,始终如一地英勇奋战,不辱使命?”
“我愿意,大人。”
边疆地的伯爵把剑从右肩移到左肩“起来吧,詹德利爵士,空山的骑土,
迎加
无旗兄弟会。”
门
传来刺耳的笑声。
雨
从他
上滴落,烧伤的手臂仍裹在层层叠叠的亚麻布中,用一
麻绳
缚于
前,但脸庞旧有的灼伤在微弱火焰的照耀下闪烁着
沉的光芒。“又封骑士了,唐德利恩?”闯
者低沉地说“为此我该再杀你一遍。”
贝里伯爵沉着地面对他“我以为再见不到面了,克里冈,你怎么找来的?”
“妈的,有什么难?你们
来许多烟,只怕旧镇都看得到。”
“我的岗哨呢?”
克里冈的嘴
搐了一下“那两瞎
?也许我杀了他俩——若是真的,你待怎样?”
安盖拿
长弓。诺奇也是同样动作。“真不要命了,桑锋?”索罗斯问“居然跟到这儿,你一定是疯了,要么醉了。”
“雨
也能喝醉?你们连买一杯酒的钱都没留给我,婊
养的。”
安盖
一支箭“我们是
盗,
盗抢东西天经地义。瞧,歌里都这么说,去求好心的汤姆唱一首吧。没杀你,就该心存
激了,还耍赖
。”
“杀我?来试试啊,拿弓箭的。
你妈,瞧老
不夺你的武
,把箭
那满是雀斑的小
里。”
安盖抬起长弓,贝里伯爵赶在他
击前举手。“你为何跟来,克里冈?”
“来取东西。”
“你的金币?”
“还有什么?你的脸可不会让我
到愉快,唐德利恩,你现在比我更丑,还当了
盗骑士。”
“我给了欠条,”贝里伯爵平静地说“战争结束之后,便会兑现。”
“对不起,那张纸

了,我要货真价实的金币。”
“我们分文未留,全
给绿胡
和疯猎人带去南方,到曼德河对岸购买谷
和
。”
“为养活所有这些被你们烧掉庄稼的可怜人。”詹德利说。
“哦,是这样吗?”桑铎·克里冈再度大笑“正巧与我不谋而合,我也有一帮丑陋的农民和长雀斑的小崽
需要供养呢。”
“你撒谎。”詹德利说。
“哦,我懂,你们一个鼻孔
气。妈的,凭什么信他们,不信我?该不会是因为我的脸吧,嗯?”克里冈瞥了艾莉亚一
。“你打算把她也变成骑士吗,唐德利恩?世上
一个八岁的女骑士?”
“我十二岁了,”艾莉亚大声撒谎“如果愿意,就可以当骑士。我本来也可以杀你,只不过柠檬拿了我的匕首。”想起这事仍令她愤怒。