繁体
“你们八个怎么活下来的?”
手安盖问。
当晚,土匪们在小河畔的酿酒屋过夜。主人在
厩地板下藏有
,因此他们分享了一顿简单的晚餐:燕麦面包、洋葱及略带大蒜味
、稀稀拉拉的白菜汤。艾莉亚还在自己碗里发现一片胡萝卜,觉得
走运。僧侣没问他们的来历,其实心照不宣,艾莉亚心想。怎可能不知
呢?贝里伯爵的
甲、盾牌和斗篷上都有分叉闪电,而索罗斯穿着红袍——或者说红袍的残留
。一个年轻的见习修士壮起胆
告诉红袍僧,在他们屋檐下,不要向伪神祈祷。“见鬼去,”柠檬斗篷说“他是我们的神,而你们的
命是我们给的。说他是伪神?妈的,你们的铁匠只能补补剑,而他可以治病救人呢!”
这是一棵血戏
树,艾莉亚边看他们摇摆,边想,燃烧的圣堂为他们苍白的
肤蒙上一层
沉的红
。不知什么时候,不知从什么地方,乌鸦已经来了,她听它们互相喋喋不休地聒噪,很想知
在说些什么。艾莉亚不大怕厄特修土,不像怕罗尔杰、尖牙和其他一些仍在赫
堡的人,但他的死还是让她很
兴。他们也该吊死猎狗,或者砍他的脑袋。然而令她反
的是,他们反给桑铎·克里冈治疗烧伤的手臂,归还了他的剑、
和盔甲,在距离空山数里
把他释放,拿走的只有他的钱。
贝里伯爵没吃东西。艾莉亚从没见他吃东西,只时不时喝杯酒。他似乎也不大睡觉,完好的那只
睛通常闭着,仿佛十分疲倦,但你跟他说话时,它又会立即睁开。边疆地领主仍穿着那件破破烂烂的黑披风和伤痕累累的
甲,上面的釉彩闪电斑驳脱落。他甚至穿
甲休息,
沉的黑铁隐藏了猎狗给他的恐怖伤
,正如厚羊
巾掩盖了脖
上的黑圈。但碎裂的脑袋、凹陷的太
、
眶
那鲜红的
都无法隐瞒,脸下看得到
骨的形状。
圣堂很快在烟火中坍塌,它的墙再也无法支撑沉重的石板房
。八名褐衣僧听天由命地看着。只剩这些人了,其中年纪最大的解释,他脖
上用
绳挂一小铁锤,代表对铁匠的信仰。“战争爆发之前,我们共有四十四人,而这里非常富足。我们拥有一打
和一
公
,一百个蜂箱,一片
园和几棵苹果树。
接着狮
来了,夺走
酒、
和蜂
,杀死
,并将
园付之一炬。之后…数不清多少人来过。这假修士不过刚来的。有个穷凶极恶的家伙…所有银
都给了他,但他确定我们还藏着金币,所以命手下一个接一个地审讯杀人,
迫长老开
。”
艾莉亚警惕地打量他,记起赫
堡里所有的故事。
“兄弟,”密尔的索罗斯
“唯一的惭愧是没有立即把地方告诉他们。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“够了,柠檬,”贝里伯爵命令“在别人屋檐下,守别人的规矩。”
艾莉亚在赫
堡见过厄特修土。小丑夏格维说他每杀一个小男孩,都会边哭泣边祈祷宽恕:有时甚至让其他血戏
鞭打自己。他们都认为那非常
稽。
贝里伯爵“啪”地一声收剑回鞘,熄灭了火焰。“对濒死者施以慈悲,绑上余人手脚,准备审判。”他命令,土匪们依令而行。
“少祈祷一两次,太
也不会停止发光,”索罗斯温和地赞同“我心中有数。”
。天父啊,原谅我,噢,我的罪孽如此
重。”
审判
行得很快。土匪纷纷
来控诉勇士们的劣迹:洗劫城镇与村落,焚毁农获,
杀妇女,摧残男人。有人说起被厄特修士带走的男孩,修士本人则一直哭泣祈祷。“我是一
弱的芦苇,”他告诉贝里伯爵“我向战土祈祷,请求他赐予力量,但神灵却让我心灵
弱。可怜可怜我这
弱的人儿吧。那些男孩,可
的男孩…我
本不想伤害他们…”
很快,厄特修土被吊上一棵
大榆树,随脖
的绳索缓缓摇摆,和
生时一样一丝不挂。其余“勇士”也一个一个地接受审判。绳索
上脖
时,有人试图反抗,边踢
,边挣扎。有个十字弓手用
重的密尔
音不停地喊“我,当兵的,我,当兵的。”另一个提
带他们去找金
;还有一个保证会当一名
的
盗。但最终个个都被扒光衣服,依次绑起来上吊。七弦汤姆用木竖琴为他们弹奏挽歌,索罗斯则祈求光之王焚烧他们的灵魂,直至时间尽
。
“很惭愧,”老人说“都是由于我的
弱。
到我时,我把藏金
的地方说了
来。”