繁体
“当然不行,”国王
“兰尼斯特家谋害了我父亲。”
“你以为我忘了你父亲的仇?”
“我不知
,真的,我不知
。”
凯特琳从没打过自己的孩
,这次却差
因恼怒而掌掴罗柏,想到儿
日夜面对的恐惧和孤独,方才控制住内心的怒火。“你是北境之王,一切由你
主,我只求你好好想想我刚才的话。歌手们颂扬英勇献
的君主,但你的生命绝对比一支赞歌宝贵,起码对于我,对于这个曾给予你生命的人而言是这样,”她低
“我可以离开吗,陛下?”
“请便,”他别过
,
佩剑。她不知他想
什么,这里没有敌人,没有战争,只有母亲和儿
,大树与落叶。有的战斗,剑是派不上用场的,凯特琳想告诉儿
,但她怀疑国王听不
这些话。
数小时后,凯特琳还在卧室
纫时,小洛拉姆·维斯特林跑来传她与国王共
晚餐。诸神保佑,她宽
地想,经过日间的争吵,她真怕儿
会拒绝与她见面。“你是个尽责的侍从,”她庄重地对洛拉姆说。布兰会
得比你更好。
席间,罗柏神情漠然,艾德慕则面
愠怒,唯有跛
罗索表现活跃。他极尽礼仪谦恭之能事,温
地追忆起霍斯特公爵的过去,文雅地哀悼布兰和瑞肯的遭遇,同时大力赞扬艾德慕在石磨坊的武功,真诚
谢罗柏在瑞卡德·卡史塔克一事上
的“迅捷有力的制裁”罗索的私生兄弟瓦德·河文倒很安静,这名严峻乖戾的老人遗传了瓦德大人那张充满怀疑神
的脸,他什么也没说,只将注意力放在面前的
酒佳肴上。
当空话都说完后,王后和维斯特林家的人告辞回避,随后仆人们清走
餐
,罗索·佛雷清清
咙。“谈正事之前,我还有个消息,”他严肃地
“恐怕…这是个坏消息。我不想将它带给您,但必须实言相告。事情是这样的,我父亲大人刚接到来自他孙
的信件。”
凯特琳这段时间完全沉溺于自己的悲伤中,几乎忘了允诺收养的这两位佛雷家孩
。不要,她心想,圣母慈悲,不要再给我们更多打击。不知为何,她就是明白听到的下一句话将是又一柄
心窝的利剑。“来自他在临冬城的孙
?”她
自己发问“来自我的养
?”
“不错,正是来自于两位瓦德。夫人,他们如今
在恐怖堡,我很抱歉地知会您,临冬城发生过战斗,全城皆已焚毁。”
“焚毁?”罗柏难以置信地问。
“您的北境诸侯企图从铁民手中夺回城堡,席恩·葛雷乔伊
见不敌,便将城池付之一炬。”
“我们没接到任何战斗报告。”布林登爵士表示。
“爵士先生,我侄儿们虽然年幼,却并不瞎。信由大瓦德亲笔书写,他表弟也在上面签了字,照他们的说法,整场战斗非常可怕。您的代理城主以
殉职——他似乎叫罗德利克爵士,对吗?”
“罗德利克·凯索爵士,”凯特琳麻木地念
。可
勇敢忠诚的老人。她好似看到他就在
前,轻捻着
白如雪、竖立如丛的胡须。“其他人呢?”
“嗯…铁民们
行了大屠杀。”
罗柏无言地别过
,狂怒地一拳砸在桌
上。两位佛雷没看见他的
泪。
他母亲却发现了。世界一天比一天暗淡。凯特琳想到罗德利克爵士的小女儿贝丝,想到不知疲倦的鲁温师傅,想到快活的柴尔修土,想到铁匠密肯,想到兽舍的法兰和帕拉,想到老
妈和单纯的阿多。她的心无法承受。“噢,噢,他们都死了?”
“没有,”跛
罗索
“妇女和儿童得以幸免,我两个侄儿正在其中。
下临冬城成了废墟,波顿大人的儿
便将大家带去恐怖堡暂住。”
“波顿的儿
?”罗柏警觉起来。
这回开
的是瓦德·河文:“听说是个私生
。”
“该不会是拉姆斯·雪诺吧?卢斯大人还有别的私生
?”罗柏面
不悦“这个拉姆斯生
恶毒,作恶多端,死得也像个懦夫——至少我是这么听说的。”