繁体
分裂模式,在生命史上很早就
化
来啦,而成为繁
手段是后来的事!那丁惊愣着看我,尚不能理解这一消息的伟大
义。
就是说:
,并不是为了繁
才有的!
那,那又是为了什么呢?
为了什么,你说为了什么?傻啦你?为了寻找哇,为了寻找夏娃!
“后来,主上帝说:人单独生活不好,我要为他造一个合适的伴侣…于是主上帝用地上的尘土造了各
动
和飞鸟,把它们带到那人面前…但是它们当中没有一个适合作他的伴侣…于是主上帝使那人沉睡。他睡着的时候,主上帝拿下他的一
肋骨…用那
肋骨造了一个女人,把她带到那人面前。那人说:我终于找到我骨里的骨,我
中的
…”(《旧约·创世记》)
上帝看这是好的,便赋予他(她)们一
语言,一
表达,或者是一
仪式——这就是
啊,这就是那凹凸之
的原因!
风化雨
但是,人生堕落语言始。那语言的混淆,使表达委琐,令仪式
俗;
限于
,即便是天赋的语言也难免丧失魅力。腻烦,厌倦,人云亦云或不知所云,使那朵曾经一
即发的
萎靡不振。
丁一之
啊,曾经是何等地
觉,
劲,不知疲倦!如今却似才华耗尽,低垂蔫萎令人怜惜。
我惟默默地守候它,观望它,期待它。
整个人形之
,依我看,最要属这
儿神工鬼斧、雕微造寸!令人迷惘,令人心动,令人难解其意。——假比丁一是个囚笼,我看这
儿最是把守脆弱的一
;设若丁一是座坟茔,我想这
儿最可能是幽灵往来的通路;设若丁一是鬼域,是绝地,是孤岛,那么我猜,非于此
不可以翘望归途、呼救过往的舟船。噢噢,也许这儿就是通天的窄门吧?否则它何以如此诱人?如此威赫、隐秘?如此云遮雾障,动梦牵魂?
有一首古老的歌是怎么唱的?——
车从天上下来,把我带回我的家乡…
车从天上下来,把我带回我的家乡…
或
,那不过是人形之
的一
标识,是上帝为心魂的相互寻找所预设的一个启发,但
不好——譬如你“乐不思蜀”它就还会是
菲斯特埋下的一
陷阱。
你看那
飞不能的拘魂吧,你看那束手无策的
形
——焦灼地纠缠,碰撞,置一切白昼的规则于不顾,翻
呼号,舍生忘死…那都是为了什么?仅仅是因为
?仅仅是为了
和繁
?不会不会——上帝的启发或
鬼的陷阱都没有这么简单!若仅仅是“
引”和“自复制”又何必如此煞费苦心、“为伊消得人憔悴”?那么,到底,是为了什么呢?我看其中必有非凡的创意,上帝必对这凹凸之
寄予着厚望!
但那厚望,究竟是什么?
那话(儿),是怎样的话语?
那语言是否已被忘记?已因形迷
阻,而致心魂不得通达,结果是神销
损“
风无力百
残”?
在梦里,或在往昔,我恍惚似有知觉:对于永远的游魂,危难并不在于旅途的崎岖坎坷,而在于归心昭昭然而却归路昏昏!“日暮乡关何
是?”——料必这又是先行者留下的慨叹。
所以我和丁一再度张望,目光走遍人山人海,望
穿——望穿那厚
墙,望穿那纷繁之衣,还有那

的界线…望穿别人,看那藏于别人的夏娃之踪迹,看那藏于别人的自我之心魂!
但是,如果你期待着另外的心魂,如果表情也是衣,
也是墙,这张望势必形同窥视。
只不过这一回的窥视不再散漫,丁一的目光聚焦于一。
只不过这一回的窥视避实就虚,丁一随我一同牵念伊甸。
他仿佛又看见了那个独
的女人,一如曾经之所见:她是那么自由,舒展,柔弱而又
大…柔弱得让你想亲近她,
大得让你觉得可以依靠。她是那样地不加防范,旁若无人,无比的安静中埋藏着难以想象的
烈…那
烈并不张扬,然而悠久,时间一样地沉重,甚至忧伤…但那忧伤却被她纳
蓬
、灵动,纳
绵绵不尽的悠然自在…她的
神,她的表情,她的每一
分和她所有的动作,都在说着一句话——
这儿没有别人?
对呀,没有别人。
这儿无衣无墙?