电脑版
首页

搜索 繁体

第二十一章第八世纪(5/10)

文”字数从几百字到一两千字左右不等,堆砌经文典故,发扬儒家学派的仁义德。诸如皇帝诏书、政府文告、大臣奏章、书籍序文、坟墓碑文、应试议论,以及文章家所写的一些论说,都包括在内。所以,无论用骈文写的文章,或用散文写的文章,其枯燥无味则一,除非不得已,没有人要看。而应考士的文章向权贵之门集中,堆积如山,权贵人,更不会有胃过目。为了引起权贵的注意,士们在呈他们的文章同时,另附一篇或数篇趣味厚的故事,即我们所称的短篇小说,希望从第一句起,就抓住读者——权贵人,使他不能不看下去,这正把握了短篇小说的特质。

在这背景下产生的文学作品,最初都以神怪为主。如《白猿传》,叙述一个女跟白猿同居,生下一个儿,这儿长大后在唐政府到将军之职。但大量的生产使它的取材越来越广,如《枕中记》,叙述一个落魄少年,遇到一位老翁借给他一个枕,他在梦中娶崔家(五姓之一)女儿为妻,又士及第,一帆风顺,官至宰相,然后年老逝世。大梦随着他的死而惊醒,发现借给他枕的老翁正在他酒,还没有温哩。这可看教思想已影响到知识分的人生观。又如《莺莺传》、《霍小玉传》,提社会问题,两篇内容相似,叙述男女恋故事,最后女主角都被海誓山盟的男主角抛弃。抛弃的原因是,唐王朝阶级森严,寒门士大夫不愿跟平民缔婚,以免葬送跟世家士大夫缔婚的机会。

无论散文和短篇小说,都是文言文写成,所以它们只是贵族文学,跟占全民百分之九十九以上的平民无关。平民文学一直是一片空白,但时机已经到来,一专为平民服务的白话文写成的散文小说,大概在第五世纪就开始现。一旦现,即迅速传播。这白话文作品,当时不称白话文而称“变文”大概是由艰变钱易,由文言变语之意。白话文的对象不是贵族,贵族也瞧不起白话文,白话文的对象是广大的民众群。

白话文起因于佛教的传播,佛经虽然大量译成汉文,但用的是文言,文言本已奥,再加上很多新的名词和新的语法,遂使译来的佛经成为一洁屈聱牙的天书,只有士大夫阶级中少数受过特殊训练的人,才看得懂。在这情形下,要想民间接受,就必须靠文言文的再翻译——译成白话文,即变文。然后据白话经文,用向民众宣讲。这些经文,每一篇或每一(长篇)都是一个引人胜的故事。如《维诘变文》,叙述居士维诘生病,释迦牟尼派他的门徒之一文殊前去探病,在探病时,维诘大显神通。如《大目乾莲冥间救母变文》,叙述目莲到地狱中,千辛万苦,把他母亲救苦海。这些白话经文在寺庙或街宣讲时,听众心惊魂骇,恐怖和懊恨使他们痛哭涕,沉湎于历历不的因果报应之中,不知不觉皈依佛法。

白话文因传扬佛教而发生,最初只限于对佛经的再翻译,后来逐渐脱离佛教,逐渐现中国人自己的创作,完成纯白话文学,内容就更丰富。社会、情、战争,都成题材。如《列国传》,叙述伍胥为父报仇的故事。《明妃传》,叙述王昭君嫁匈单于的故事。白话文学是大众文学,好它的人数远超过好贵族文学的人数,文言文学一直官僚的小天地,白话文学则植民间。

六唐诗

文学中的诗歌门,本世纪(八)有惊人的成功。在中国第二个黄金时代鼎盛时,同时兴起诗的黄金时代。到了政治黄金时代结束之后,诗的黄金时代却仍然继续下去,保持二百余年的巅峰。

世界上任何文学作品都可以译成其他文字,只有诗不能。即令有绝世奇才能译其他国家的诗,也不能译中国的诗,中国诗是世界上唯一无法翻译的文学作品。因为中国诗的主词是隐藏的,译时必须加上主词,就意味全失。而汉文方块字是中国诗的主要成分之一,靠方块字的排列组合和糊模棱的意思,即产生一绘画般的诗意。抛弃方块字而译成其他文字,就像女抛弃了容貌一样。所以中国诗不但不能译成外国文字,也不能译成中国的白话,诗是汉文所发挥的最艺术。

在纪元前十二世纪《诗经》时代,只有三言四言(三字一句或四字一句)。到纪元后四世纪大分裂时代,才步为五言。第六世纪隋王朝统一中国,才再步为七言,完成诗的形式。上世纪(七)女皇帝武(上明下空)把诗列为科举考试中的主要课目,诗遂成为知识分必修课程,就如争放,更为普及。

中国最伟大的诗人,有半数以上生在唐王朝。我们用三位诗人作代表,说明诗黄金时代的成果。

热门小说推荐

最近更新小说