繁体
"噢唤,"她把右手放在
前,轻拍了两下。"原来如此!"她笑起来。她的笑,动人无比。"我不是孔夫
,不会死的。万死不会,一死也不会。万一死了?"她自问了一下。"也不会。"她又笑了。她那么可
,我真想搂她一下。
"好吧,我同意你万死不会,一死也不会。不但同意这些,我还同意你是一个不死的孔夫
。"
"那可不敢当吧?人家是圣人呀!"
"舜何人也?予何人也?有为者亦若是。——圣人是叫我们也变成圣人的。圣人是叫我们
孔夫
,而不是
凡夫俗
。所以,你不是别的,你是孔夫
。我说你是孔夫
,你就是孔夫
。"
"可是,孔夫
不是看不起女人的吗?他不是说女人难养吗?女人也能
孔夫
吗?"
"有为者亦若是。你可以立志
个好养的女人啊!比如说,你可以立志
——
、
个养女。"
她笑了起来,用赞
又责备的
神看我。"现在我慢慢
到见了稀有动
的害
了。
门不到十分钟,我已经万死一生,已经从圣人变成养女了。"
"你总算领教了稀有动
不是好见的。"
"领教了。"
"怎么样?还要见下去吗?"
"你下逐客令了?"
"不让客人
门,比
门再请他
去聪明。——我要笨得把客逐
去,我早就聪明得不让客人
来了。"
"那你还是
迎我
你的客人?"
"当然,如果你也
迎
我的主人的话。"
"我不敢
你的主人。因为我自己
不了主。"
"那我替你
主。"
"替我
主
什么事?你不会把我卖掉吧?"
"如果我把你卖掉,我带你去数钱,你都不会知
。"
"早就听说你很厉害,但对我,你不会吧?"
"对你我舍不得,所以不卖了。,留着自己用。"
"照这样说,你是我的主人,可是我不是你的客人了,我成了你的财产。"
"或
隶、女
。"
"好可怕。"
我站起来,走到书架,随手取下一本黄
封面的小书,走向沙发旁边,跟她并排坐在长沙发上。那是"本保罗·赖丰丹内(PaulLefontenay)的"女
研究"(SlavctoSin:TheTradeinWomensFlesh),是
洛哥丹吉尔的一个前任警探写的专著,迎面有女
的图片,我翻给她看。一张是一排女
站在街上,另三张都是在
院里。叶菜看了每张图片的说明,神情肃穆,把书还了给我。她看书的时候,我仔细看了-她的小手,修长而白细,梁
得惹人想握住它,并且要它握想要它握的。
"真可怕。你,你真的不是女
贩
吧?"
"我真的不是,我只是女
主人。"
"天哪!说了半天,你还是我的主人。"
"谁说不是啊?我是你的主人,我替你
主。"
"替我
主
什么事?"
"替你
主决定
圣人呢,还是
养女。"
"你决定好了?"她好像认命了似的。"
哪一个呢?"
"哪一个都不要
,哪一个都
,
圣人的
,
养女的尾,你去
圣女。"
"我能
到吗?"
"你能
到。你觉得你是圣女,你就先圣了一半。"
"另一半呢?"