繁体
。”
“但这儿有可以肯定的东西,”罗杰喊
“我摸到它了,一条金枪鱼上钩了,”他把鱼拎起来给他们看,是条黑
有光泽的鱼,不到1。5英寸长,但有很多
。
他们立即用刀将鱼切开,除了骨
外,吞下了所有的东西,还留了一小条
鱼饵。
他们
觉好多了,也不那么渴了,鱼
、特别是像合
多的金枪鱼
,
的
分是淡
,不是咸
,可惜这
儿
仍不够。
带饵的鱼钩比空钩有用多了,不久,一条小剑鱼上了钩,把它拉到船上,很快又吃光了,只留下了
鱼饵用的。
在有小剑鱼的地方一定也有大剑鱼,因此,哈尔看到海
突然波动起来并不奇怪。
“小心!”他警告正在游泳的奥默,一条
大的剑鱼正用它的剑凶猛地袭击着小鱼,它把小鱼
碎后,再吞下。这条剑鱼有16英尺长,能轻易将人像切鱼一样切成两
分。许多鲸鱼在受到剑鱼袭击时也会败下阵来。
奥默尽了最大努力,躲避剑鱼的袭击,小鱼血
模糊的尸
漂在海面上,哈尔和罗杰用手尽量多地打捞它们。
血腥味招来了一条大虎鲨,它飞快地朝一条受伤的鱼游去,把它吞了
去。
鲨鱼的行为激怒了剑鱼,它立即向鲨鱼发起
攻,它没有像往常一样直接用它的武
攻击鲨鱼。它游到距鲨鱼6英尺近
,然后,横着
将它的剑刺
鲨鱼
内,血
了
来。
“10分钟内,就会有100条鲨鱼赶来。”哈尔叫
“我们在劫难逃了。”
哈尔
海里,跟着,罗杰也
海中,他们的脚上沾满了碎鱼尸。
他们和奥默一起,迅速将木筏推离这片屠杀场,再回
一看,海面上漂着许多鲨鱼,鱼血染红了海
。
他们嚼着碎鱼。
“那条剑鱼帮了我们,”哈尔说“你们看,我们有些运气。”
第二天,他们的运气又没了。附近海面只有海蜇,它们覆盖了几英里的海面,木筏后面的人置
于海蛰群中,每次,当狼打来时,都有海蜇打在木筏上的人
上。海蜇
手能降服其它鱼类,对人的
肤来说,也是件烦恼的事。
海蜇中最厉害的一
叫“海脂”它是一
7英尺宽,
手有100英尺长的红海蜇,当游泳的人被这
海蜇缠住时,必须有同伴才能帮忙解脱。
就是在“希望号”驶
海蜇群居的海域里。圆木上仍带有海蜇
上的粘
。
第二天,他们看到这次航行以来的第一群鸟,黑燕鸥及鲣鸟饶有兴趣地围着木筏飞翔。
“这意味着我们离陆地不远了。”奥默说。
疼痛的
睛在海平面上巡视着,但仍没有树木的踪影。
三个人都很兴奋。他们讨厌一切,甚至相互讨厌。
哈尔说他最不愿意和罗杰一同呆在木筏上。罗杰说他和哈尔打
最难受。
每个人都认为其他人疯了。他们说些莫名其妙的事情,奥默开始用他的方言谈话,他没完没了地说着。罗杰说:“我要去沙滩。”他起
向海里走,哈尔抓住他的脚腕,砰地他又重新坐在木筏上。
哈尔看到了暴雨,但那是
本不存在的暴雨,他还看见长满椰
树的岛屿,瀑布从穿过沐浴在
雾中的
带树林里的岩石上飞
而下。
当起风、天
、海狼涌起时,他们几乎没有知觉;下雨了,他们几乎不知
张开嘴接雨
。
愤怒的海洋将木筏朝西南方向推去,
于一
绝
逢生的本能,他们都
抱着圆木。
暴风雨的黑暗和夜晚的黑暗
为一
。哈尔隐约
到风的呼啸以及木筏随着狼一起一伏地向前移动。