繁体
俩就像小猫似地
弱无力。
他们不但没能拖动
豹,反而让那只
豹把他们拖着走。
豹的鳍就像宽大的船桨,使它能毫不费力地把这两只两条
的动
拖到冰下很
的地方去。
北极熊!这正是用得着南努克的时候。罗杰四
寻找。他的大宝贝上哪儿去了?他朝
上一看,北极熊正在
面上呼
空气呢。
是呀,南努克又没有
下呼
,它要呼
,非要到
面上去不可。可它为什么偏偏在我们最需要它的时候上去呢?
它总算回来了,正在东张西望地找它的朋友呢。它找到了,他们正在
的
里,在
长须海豹的摆布下一筹莫展。南努克赶忙潜下去解救他们。它来得正好!罗杰让北极熊咬住绳
。绳
猛地绷
,孟克乐克猝不及防,只能徒劳地拍打着宽大的鳍。孩
们朝那条没有冰封的
游去。他们的四五百公斤重的北极熊毫不费力地把长须海豹拖往
。
上面,人们正在冰窟窿旁边等着。海豹大为震惊,长胡
吓得直抖。
它被抬到冰上,沿着一块倾斜的
板
上了大卡车。一路上,它不停地叫着:“巧克,巧克,巧克”
“好极了,”奥尔瑞克
声
呼。“你们
得好哇!”
“不是我们
的,”哈尔说。
“那么,是谁
的呢?”
“是我们那只四条
的大家伙
的,没有它,我们只能一败涂地。”
“好啦,上车来吧,咱们
城去。”
“先别慌,”哈尔说。“我们还见到了另一个大家伙,可能就是你说的那
乌格育克。我们还得再下去一趟,看看能不能逮住它。”
于是,他们又下去了。当然,他们带着他们的南努克。他们知
,没有它,他们肯定一事无成。
他们刚才看见的那个大家伙还在那儿。看样
,它真有5条汉
那么重。它一会儿蠕蠕前游,一会儿弓
扭摆,动作猛烈,仿佛在狂舞。
他们抛
索把它
住,把绳
给他们的大宝贝。那家伙还在蠢蠢蠕动。北极熊尽职尽责地用力把它拖到正在冰上等候的人们那儿。他们把它
上卡车捆牢。装着小海豹的
袋也装上了车。
“上哪儿去?”奥尔瑞克问。
“休丽城的空军基地,”哈尔说。“我们要包租一架空中货车——我猜,就是你们叫
运输机的那一
——让它今晚就飞往我们设在纽约附近的动
养
场。我
上给爸打电报,让他留意查收。”
他给父亲打电报说:
今晚由货机送去竖琴海豹、环海钓、羽冠海豹、
长须海豹各一只。另有一乌格育克——勿笑——货于明晨抵你
。北极熊亦已到手,因仍需用它,暂留于此。
你的哈尔
回到伊格庐后,罗杰说:“有一件事我不明白,飞机上又没有
,那些海豹难
不会死掉吗?”