繁体
上攀爬的
影,有时只能透过船帆才能看见他们的一个个影
。夜里,他喜
倾听海狼冲击船
的声音,喜
听桅杆上船帆呼啦啦的声响。船友们给他起了个雅号阿哲哲学家的简称,以表他对自然科学的
。这个雅号很快就为大家接受了,因为它避开了前一阵
他的地位问题的尴尬:对于一个没有
衔的上层平民,这个尊称再好不过了。
查理
觉好些了。他开始又充满了希望,甚至还
活儿。他
了一个4英尺
的浮游生
网,用一
曲
撑开挂在船尾。才两个小时,他把网倾倒在甲板上,里面就捕到各
的海生
,其中包括一只
螅和一只僧帽
母把他手指给螫了一下。
你可真笨,去碰它,麦考密克说。他在近旁,很想过来帮帮忙,但被查理婉言谢绝了。查理把手指放在嘴里。
母的黏
把他
腔上颚刺得生痛,但他极力不表
来。
他抬
看着麦考密克,心想:这个鄙陋的东西对标本采集的意义的理解比我的猎犬
明不到哪儿去。有谁能让他明白自然科学的魅力呢?
但看看这些东西,虽然它们在大自然中属于低等级,然而它们的
形却如此纤
,
彩却如此丰富。他兴奋得声音都有些颤抖:如此丰富的
仅仅为了成就如此纤小的目的。难
这不让人觉得奇妙吗?
麦考密克张开着嘴,瞪着双
,转
走了。
不到一个星期,小猎犬号就到达了圣贾戈河西岸,然后停泊在波多普拉亚湾。当划艇靠近岸边时,查理
到全
血
奔涌终于能把脚踏在
实的大地上了!但奇怪的是,脚踏上陆地时并没给他多大异样的
觉。他并没找到自己长久梦想着的那
轻舒的
觉。或许是他到底已经习惯于乘船了吧。
他跟随着菲茨洛伊参加了许多社
活动,会见了
牙总督和
国领事。然后,他在城里四
走走瞧瞧,看到扛着木制武
的黑人士兵,赤
上
的棕
小孩和一栏栏的猪羊。他来到城郊的一个
谷。在这里,他终于总算见到了洪堡的
带乐园。

的空气迎面扑来。不知名的昆虫在他周围嗡鸣;不知名的
儿绚丽地绽放着。那茂密的植
,那陌生鸟啼的合奏,那果树与棕榈与藤蔓的华盖以及透
下来的束束
光那异域的喧腾的一切,让他如醉如痴。这就是他曾梦寐以求的东西,就像一个盲人梦想着光明。
第二天早上,他和菲茨洛伊划船去奎尔岛。那是一片光秃秃的火山岩。他仔细地察看那
里的地貌结构。他在滋生着大量标本的
汐形成的
塘里搜寻,其中还捉到一只让他欣喜万分的会变
的章鱼。回到船上,他把一篮
的标本递到他看见的第一双手里,全然没意识到伸手的竟不是别人,而正是麦考密克。那人接过标本,把它一下扔到甲板上,
睛死死盯着他。查理正
兴着,也没太在意这些。他忙着把
分战利品解剖了,另一
分则放到酒
瓶里寄回国去。
3天后,查理宽宏大量地捐弃前嫌,邀请麦考密克乘
拉车一同
内陆去。让人吃惊的是麦考密克居然同意了,因为他看着查理晾晒的标本在船尾的上层甲板区占据的位置越来越宽,他嫉恨得要命。
他们还没
发,麦考密克就开始抱怨起天太
来。为了转移他的注意力,查理给他描述自己在奎尔岛上看到的让人奇怪的地质构造一条距离地面约30英尺的
平白带从嶙峋的悬崖上穿过,近看时像是一个贝壳和珊瑚的压缩层。很明显,它曾位于海底。是什么使它悬在了半空中呢?他向麦考密克提了一个问题。
医生摘下帽
,
了
额
。他说答案很浅显。那儿一度是海底。显而易见,后来
位下降了嘛。
查理表示怀疑。整个海洋吗?他问
。这些火山岛本
似乎也没那么老。这个解释不通。