繁体
清楚,至少在这里时他没
明白,不是吗?奈杰尔接着说。我的意思是说,他把所有的标本放到一起,把各个岛上捕捉的地雀放到同一个
袋里。要看他的地雀,他还得去求菲茨洛伊。
没错,贝丝说。
而且在《乘小猎犬号环球航行》中惟有一句话对其理论有过暗示。
他们也这样说。
哈,那你得把这归功于他了。他总算是
明白了,虽然他只是轻描淡写地提到一句。奈杰尔抬
望着休。告诉我,他说,到底达尔文的什么东西让你如此
兴趣?
这个突如其来的问题,让休吃了一惊。
怎样回答呢?要如何才能把自己内心的
受用语言表述
来呢?达尔文
上有太多东西让他崇拜了他的严谨有序,他对标本童真般的
忱,(想像一下吧,他竟然
奏低音
来检验蚯蚓是否
有听觉!)他对事实的执著只用事实说话,为了追寻事实,他甘愿赴汤蹈火也在所不辞。但让他最为钦佩的是达尔文那思接万古的能力不是几个世纪,几千年,而是整个人类历史。他把时间往后不断推衍,倒过望远镜筒来审视曾经的浩劫。看着连绵的群山,他能想像
地壳的上升运动,尽
这
运动是如此的缓慢;在安第斯山脉上看到海洋生
化石时,他会想像上古之时这里曾埋葬这些生
的海底。能
察如此古远的极其细微的历史演化,是何等的神奇!这正如伽利略之
测天
的斗转星移。而要把自己置于这浩浩的时间长河中,承认自己生活在一个没有上帝的宇宙中,承认自己的虚无,又需何等的勇气!休觉得,这
虚无让他
到一
不可理喻的
藉。
我喜
他宽广的历史视野,他最后回答说。
奈杰尔转
问贝丝:你呢?
休俯
向前听她怎么回答。贝丝喝了一大
威士忌,面无表情地说:
我欣赏他来这些岛上和回去时都只带了一本书。
哪本书?
《失乐园》。他一面阅读此书,一面思索自己在这里所见到的事
,然后把二者糅到了一块儿。
到底什么意思?
他发现了伊甸园,他吃了智慧树上的果实,这个世界就从此不同了。
我明白了。他们发现自己赤

,就跑到树林中躲起来。我明白你的意思了,虽然这儿像乐园。
那也未必,她说。几分钟后,她站起
来,
舞一样朝上伸展双臂,然后往自己的帐篷走去,
消失在了黑暗中。
两个男人沉默了一会儿。一不说话,休又
到对方的在场给他造成的
大压力。但他不一会儿又开
了。
你知
,他
偏向刚才贝丝坐的地方说,听她那样谈达尔文很有意思。有人谣传她和他有些关联,可能几代人前吧。
但她是
国人啊,休说。
是的,是没什么
据,我也知
,只是谣传而已。有些人喜
把这样的传奇故事往自己
上拉。但她的确是个传奇人
。
哪方面?
属于剑桥、
敦、
国灵秀人
之列,人也够漂亮你自己也看到了吧;书不择类,阅历丰富;曾与一位优秀人
丁威尔金森有过一段短暂的婚姻。他一路
风得意,在圣约翰的
津大学学历史,科科第一,
好,前途无量。不过他也有很多问题,
格抑郁;文笔好而且健谈,但心理不稳定,结果事业急转直下。他们离婚了。这事好一阵
都是人们谈论的焦
。
你们俩认识多久了?