繁体
。"她需要帮助吗?"
第162节:我不是个善变的人
博瑞屈清了清
咙。"她为了药草而来,"他为难地说
,"但我帮不上忙,因为我没有她要的东西,然后
臣来了,她就留下来帮我照顾他。""耐辛和
细有很多药草。"我说
。
"我也那样告诉她。"他转
清理为了帮
臣疗伤而拿
来的
品。"但她不想找她们。"他的语气透
着玄机,似乎在刺激我,迫使我提
下一个问题。
"她要离开了,"我小声说
,"她要离开了。"我坐在博瑞屈炉火前的椅
上,握
搁在两膝之间的双手,然后发现自己正前后摇晃着,便试着想让自己停下来。
"你成功了吗?"
臣平静地问
。
我停止摇晃。我发誓自己刚开始不知
他指的是什么。"没错。"我平静地说
。"没错,我想我是成功了。"我也成功地失去莫莉,成功地耗尽她的忠诚和
情,把她的
视为理所当然,更成功地始终如一
好刺客该
的事,而且为了效忠国王而失去任何让自己拥有自我人生的机会。我看着博瑞屈。"你
耐辛吗?"我突然问
。"你何时决定离开她?"
臣可愣住了,两
瞪的大大的。所以,原来还是有他不知
的秘密。我从没见过博瑞屈的脸
如此凝重,他双手
叉在
前,似乎在克制自己。我觉得他可能会杀了我,但或许他只是想隐藏内心的痛苦。"求求你,"我继续说着,"我一定得知
。"他瞪着我,接着谨慎地开
。"我不是个善变的人,"他告诉我,"如果我曾经
她,就会一直
着她。"这就是了。这样的
情永远不会消逝。"然而,你还是决定…""总要有人
决定。耐辛办不到,所以一定得有人为我们终止这场折磨。"就像莫莉为我们
决定一样。我试着思考接下来该怎么
,脑袋却空空如也,只得看着
臣。"你好一
儿了吗?"我问他。
"比你好多了。"他真诚地回答。
"我是说你的肩膀,我以为…""只是扭伤了,并没有骨折,比你受伤的心好多了。"好个急智善意的戏谑,我真不知
他居然能如此满怀同情地嘲
我,这份好意几乎让我崩溃。"我不知
该怎么
。"我心碎地说
。"我要怎么活下去?"博瑞屈轻轻把一瓶白兰地放在桌
中央,并在酒瓶周围摆了三个酒杯。"我们得喝一杯。"他说
。"庆祝莫莉在别
找到了幸福,我们将衷心祝福她。"我们一饮而尽,接着博瑞屈又倒了满满三杯酒。
臣摇晃杯中的白兰地。"刚才这么
明智吗?"他问
。
"就在刚才,我受够了当个聪明人。"我告诉他。"我宁愿当傻
。""你不知
自己在说什么。"他告诉我,却仍与我一同举杯,为所有的傻
杯;而第三次是为了我们的国王
杯。
我们的确很努力想要喝醉,但命运可不让我们有充足的时间。博瑞屈的房门传来一阵
定的敲门声,一定是提着篮
的
细,只见她迅速
门并赶
关上门。"帮我把这东西
理掉,好吗?"她提
要求,然后当着我们的面把篮
里的死
放在桌上。
"晚餐!"
臣满心
喜地宣布。
细好一会儿才发现我们当时所
的状况。看来这可让她怒不可遏。"当我们用自己的生命和名誉下赌注时,你们却在这儿喝个烂醉!"她把矛
转向博瑞屈,"为什么你二十年来都没学会这么
并不能解决事情!"博瑞屈一
儿也不退缩。"有些事情是无法解决的。"他满腹哲理地指
。"喝酒让我更容易忍受那些事情。"他轻而易举地起
稳稳站在她面前,长年饮酒似乎让他学到
理这类事情的诀窍。"你需要什么?"
细抿着双嘴,稍后便决定接续他的对话。"我要
理掉那玩意,而且需要治疗淤伤的药膏。""这儿的人都不找医师了?"
臣自顾自地发问,
细并不予理会。