繁体
。"他接着起
。"我在几个钟
以前就带过来这个,放在炉边保
。"我用疲惫的双
看着他。他蹲在大
炉边,把一个有盖的碗从炉火边移开。当他打开盖
时,我闻到了
郁的炖
香,然后看着他把炖
舀
碗里。我好几个月没吃
了,在群山只能吃些野味、羊
和山羊
。我用疲惫的双
环视整个房间,看到了沉重的织锦挂毯、厚实的木椅、
炉的大石
和繁复的窗帘。我知
这个地方。这是国王在公鹿堡的卧房,但我现在为何躺在国王的床上?我试着询问
臣,却说
:"我知
得太多了,
臣。我再也无法让自己蒙在鼓里了。有时
觉就像另一个人控制我的意愿,将我的心智推向我不想去的方向。我筑好的墙都崩塌了,像
汐般排山倒海而来。"我
呼
,却无法避开这冲击。先是一阵凄冷的刺痛,然后
觉自己好像浸泡在湍急冰冷的
中。"涨
了。"我气
吁吁地说
,"有几艘船正在航行,是有红
龙骨的船…"
臣充满警戒地睁大双
:"在这个季节,陛下?当然不!不会在冬天!"我的呼
压缩在
腔里,说话变得十分困难。"这个冬天来得太温和了,没有暴风雪却也毫无屏障。看,瞧瞧那儿,越过
面,看到了吗?它们来了,从雾中来了。"我举起手臂指着,
臣匆匆走过来站在我
边,弯腰朝我指的方向看过去,但我知
他看不见。不过,他仍忠心却迟疑地把手搭在我瘦削的肩上,瞪大了双
,似乎要移除他和我视线之间的
障碍,而我也希望和他一样看不到这幅景象。我
握搭在我肩上那只修长苍白的手,然后低
看着自己憔悴的手,骨瘦如柴的手指
着王室戒指,手指的关节却
起来了。接着,我勉
抬起
凝视远方。
我指着一个宁静的港
,然后费力坐起
好看得更清楚。灰暗的城镇渐渐在我
前开展,房屋和
路拼贴成一幅栩栩如生的画面,港
的雾气十分
密,我心想就要变天了。空气中有某
令人不寒而栗的东西,凉了我
上的汗,也让我浑
发抖。尽
天黑雾
,我却能清楚地看见一草一木。我告诉自己这就是
技注视,接着却疑惑了,只因我的
技能力向来不稳。
然而,我看到两艘船冲破
雾驶
沉睡的港
,让我忘了自己
技能力的缺失。月光下有两艘黑
的船,但我知
船的龙骨是红
的,这就是来自外岛的红船劫匪。这些船犹如利刃般划过海狼,在雾中昂然前
,像割
猪肚的细刃般驶
港
。船桨完
一致地静静移动着,桨锁裹着碎布,不一会儿船
就大剌剌地驶
码
,犹如谈生意的忠实商人。有个
手从第一艘船轻巧地
上岸,将手中的绳
绑在岸边的桩基上,另一位划手则稳住船
,直到船尾的绳
绑好之后才靠岸,一切都如此平静公开;而第二艘船也用相同的方式
港。可怕的红船如海鸥一般大胆地来到镇上,停泊在受害者的家乡码
上。
没有任何哨兵叫喊,也没有守卫
号角,或是将火把丢到松脂上
燃信号。我寻找这些人,也立刻发现他们
贴着
膛呆站着,
致的灰
手工
衣因遭割
而染成一片血红。劫匪静悄悄地登陆,并且熟知每个哨岗的位置,除掉了每一位看守人,以至于无人警告这沉睡的城镇敌人已经
侵。
镇上没有多少哨岗。实在很难在地图上找到这毫不起
的小镇,而居民也自恃此地太过俭朴而不至于
引劫匪
侵。这里的确
产上好的羊
和
线,镇民制作的烟熏鲑鱼也很可
,
小的苹果香甜芬芳,还可酿成好喝的苹果酒,加上城镇西
那一片风景优
的蛤蜊海滩,这些都是泥泞湾的珍宝,它们虽然微不足
,但也足以被在此谋生的人们视若珍宝。当然,敌人犯不着用火把和利刃抢夺这些,一般人也无法想像劫匪会为了一小桶苹果酒,或一网架的鲑鱼如此地大费周章。
第7节:不能阻止屠杀行动
但是,这些红船并不是为了劫财夺宝或得奖的
而来,也不会把妇女抓来当太太,让年轻小伙
当
隶。就像冶炼镇一样,劫匪会屠宰
丰满的羊儿并且分尸,将烟熏鲑鱼踩在脚下蹂躏,放火烧了储存羊
和酒的仓库。是的,他们也会抓些人质来冶炼,但目的只是为了冶炼。冶炼
法会把他们整得不成人形,剥夺他们所有的情
和基本思绪。劫匪不会带走人质,只会把他们留在这里对亲人发
逐渐衰弱的痛苦。而那些被冶炼的人毫无人
,只能像狼獾般冷酷无情地横扫家乡和劫掠亲人,这就是外岛人最残酷的武
。我对
前的景象了然于心,只因我看过其他劫掠事件所导致的悲惨后果。