繁体
,来到拓罢雷斯弯腰站在的
炉前“为了得到他的指引,让我
多少钱都可以。”贝勒顿看了一会那男人的背影“先生,我想你对我们的能力,理解上有些偏差。我们并不是…”他抬起
来,看到那人的动作,突地打住话
。
那没什么特征的男人从火堆旁拿起一
引火
,在地上画
一把竖琴,一支新月形的号角,周围围着四颗星星。
男人抬起
,看了看两位老法师,确定他们已经看清自己所画图案,便又匆忙在煤灰上使劲
了两把,把图案从地上抹去。
贝勒顿和拓罢雷斯兴奋地换着
,眉
样
,下
大张。拓罢雷斯使劲往前靠,额
几乎都要碰到贝勒顿了,他轻声说:“他是竖琴手同盟的人。伊尔明斯特着手创建的那支,你知
的。”“我知
,你这个老呆
——难
你忘了,一听到这些小
消息,我的耳朵立刻就能竖起来!”贝勒顿有些嘲
地回答,转过
对着竖琴手“那么你希望我们替您找谁呢?”“一位叫
伊尔明斯特的术士——是的,就是我们的创建人,那个伊尔明斯特。”要是这时,有几个学生们转过
来,用他们张望窗外的那
劲打量教室的火炉边,保准能看到叫他们目瞪
呆的情形。他们年长的、严厉的老师,像孩
般兴奋地
呼起来,踮起脚尖扑动,在炉
前
来
去,
切地拍着手,接着嘴里发
胡
不清的赞同声——丝毫也没向行脚商提起任何有关报酬的问题。而行脚商则镇定自若地把引火
放回原
,在快活的风暴里面不改
。
贝勒顿和拓罢雷斯扑
彼此的怀抱,在橱柜前
笑啊
啊,用近乎同样的狂
使劲抓着对方的手,匆匆忙忙地抓起各类东西,为即将到来的“寻找伊尔明斯特”活动
起准备。
貌不惊人的竖琴手微笑着斜靠在墙上,在他
后,火炉椽
上迅速升起了“基础的”清洁法术。
“发生了什么事,贝斯曼?”大公爵既不带什么期望,也没有什么
切——他已经不再期望会有什么好消息了。