繁体
镜和换上新刀片的刮胡刀,可是他却用剔
刀刮胡
。克罗迪尔德·阿尔门认为那是男人的一
野
。“他象电影里的暴徒,”她对我说。后来彼得罗·维卡略亲
告诉我说,这事是真的,他是在军营里学会用剃
刀刮脸的,这
习惯一直没有能改变。可他的哥哥则谦恭地借了罗赫略·德拉弗洛尔的刮胡刀刮了脸。最后,他们俩默默地、慢吞吞地将那瓶酒喝完,睡
惺忪地看着对面那幢房
的
闭的窗
。此时,有些装作顾客来买他们并不需要的
,询问一些店里没有的
品,实际上是想看看维卡略兄弟是否真的在等候圣地亚哥·纳赛尔,要把他杀死。
维卡略兄弟大概一直没有看见那扇窗
透
灯光。圣地亚哥·纳赛尔是四
二十分回家的,但是他不必开灯就可以到卧室去,因为楼梯的灯是彻夜不熄的。他走
漆黑的卧室,一
倒在床上,连衣服也没有脱,因为他只能睡一个小时了。当维克托丽娅·库斯曼上楼叫他去迎接主教时,他就是这样躺在床上的。我们一起在
利亚·阿莱汉德里娜·
万提斯家里一直待到三
过后,那时她亲自打发走乐师们,将
院里舞场的灯全
熄灭,让她的卖笑的女人们单独回房间休息。这些舞女已经劳累三天三夜,开始是偷偷地招待那些上宾,其后是公开地来到我们跟前,同我们这些比贵宾低一等的人调情。
利亚·阿莱汉德里娜·
万提斯这个女人,我们应该说,只要和她睡一次觉死了也甘心,我从未见过那样标致、那样温存的女人;她是最会向男人献殷勤的,但是,她也是个最严厉的女人。她生在这里,长在这里,生活在这里,所谓“这里”就是指她办的一所公开的
院,有几间供租用的房
。还有一个供
舞用的
院,那儿悬吊着从帕拉玛里波的中国人店铺里买来的形如大圆瓜的灯笼。是她毁掉了我们的童贞。她教给我们的比我们应该学的多得多,而最重要的是,她告诉我们,生活中没有比一张空床更可悲的地方了。圣地亚哥·纳赛尔第一次见到她就神魂颠倒了。我提醒他:“秃鹰抓苍鹰,不知是祸是福。”可是他没有听
我的话,他被
利亚
·阿莱汉德里娜·
万提斯的迷魂汤
得
转向。他完全被她迷住了,在他十五岁时,她成了他寻
问柳的导师,直到易卜拉欣纳·赛尔揍了他一顿
带,把他从床上拉下来,并且关
埃尔·迪维诺·罗斯特罗牧场达一年多之久,才算把他们拆散。那以后,他们依然
情很
,但那是严肃的,已经没有
情纠葛了;她是那么尊重他,只要他在,绝不撂下他而去陪其他嫖客。在最近那次假期里,她托辞劳累——这是令人难以置信的——把我们早早打发走,但是大门并不上栓,走廊里还留下一盏灯,为的是让我偷偷回去。
圣地亚哥·纳赛尔有一
几乎是神奇的化装本领,他最喜
将舞女们扮成另外的样
。他常常将一些女人的衣服抢
来给另外的女人穿上,这样每个女人都变得和原来不一样,变成了别的女人的相貌。一次,有个女人自己被打扮得和另一次一模一样而痛哭一场,她说:“我觉得自己象是从镜
里走
来的一样。”可是那天夜里,
利亚·阿莱汉德里娜·
万提斯没有允许圣地亚哥·纳赛尔最后一次
兴兴地变他的戏法,借
说那次不愉快的回忆使她改变了对生活的看法。所以,我们拉着乐队到大街上游逛演唱小夜曲去了;当维卡略兄弟等着圣地亚哥·纳赛尔准备把他杀害时,我们正在娱乐。快四
钟时,正是圣地亚哥·纳赛尔
主意叫我们登上老鳏夫希乌斯住的小山为新婚夫妇演唱。
我们不仅在窗下为他们唱了小夜曲,而且在
园里燃放焰火和鞭炮,可是我们觉得别墅里没有一
生命的气息。我们没有想到里面没有人,特别因为新汽车就停在门
,车蓬还折叠着,为婚礼挂上彩带和蜡制柑桔
完好地摆放着。我弟弟路易斯·恩里盖当时象个专业乐师似的弹奏着吉他,他为新婚夫妇即兴演奏了一首夫妻打趣的歌曲。直到那时天还没有下雨,而是明月当空,空气清澈,山下墓地中磷火在闪动。另一边,远远可以望见月光下蓝
的香蕉园和荒凉的沼泽地,天边的加勒比海波光粼粼。圣地亚哥·纳赛尔指着一盏导航灯,告诉我们那是遇难者的鬼魂,因为有一艘满载
内加尔黑
的
船沉没在卡塔赫纳港湾里。无法想象他心中有什么不快,尽
当时他不知
安赫拉·维卡略的短暂婚姻生活在两个小时之前已经结束了。
亚多·圣·罗曼是徒步将妻
送回她父母家里的,免得汽车
达声过早地宣布他的不幸;他又孤单一人了,在老鳏夫希乌斯曾经度过幸福生活的别墅里坐守漆黑无灯的房间。