繁体
,就象是一把灰
的砍刀,刀锋所过之
一切都看不见了。
"你说得对,我
不好,"梅吉说
。"自从怀上朱丝婷,我的
就不行了。我极力想恢复起来,但我想一个人到了一个关
。就没有力量
到这一
了。哦,安妮,我厌倦透了,沮丧透了!对朱丝婷来说,我连个好母亲都不是,对不住她。我是把她带到世上的人,她并没有要求我这样。但是,最让我沮丧的是卢克连一个让我们使他幸福的机会都不给。他不愿意和我住在一起,也不愿意让我为他置个家,他不想要我们的孩
。我不
他——我从来没有象一个女人当
她所嫁的男人那样
过他。也许他从言语中觉察到了。假如我曾经
过他的话,也许他的行动就不一样了。所以,我怎么能怪他呢?我想,我只能怪自己。"
"你
的是大主教,对吗?"
"哦,从我是个小姑娘的时候起,我就
他了!他来的时候,我对他太无情了。可怜的拉尔夫!我没有权利说我对他讲的那番话,你知
,这是因为他从来都不赞成这件事。我希望他能有时间去理解当时我是
在痛苦中,
疲力尽,十分不幸。当时我只是在想,
理说那应该是他的孩
。可那永远不会是,也决不可能是他的孩
。这不公平!新教的牧师可以结婚,为什么天主教徒就不行?用不着费劲告诉我,牧师对他们的教众的关心跟教士不一样,因为我不会相信你的话。我遇到过没心肝的教士和杰
的牧师。但是,由于教士的禁
主义,我不得不离开拉尔夫,和别的人建立家
,过日
,给别人生孩
。安妮。有些事你知
吗?象拉尔夫那样的人认为打破誓言是一
可习的罪孽。我恨教会认为我
拉尔夫或他
我是犯罪的。"
"
去一段时间吧,梅吉。休息休息,吃些东西,睡睡觉,不要发愁。然后,当你回来的时候,也许就能有某
方式劝卢克去买下那牧场,而不是
说说了。我知
你不
他,可是我想,假如他给你一个机会,你也许和他在一起就会幸福的。"
那双灰
的
睛和落在房
周围的滂沱大雨的颜
是一样的。雨声渐大,到了震的地步,落在铁
的屋
上,发
了令人难以置信的喧响。
"但那也不过如此,安妮!我和卢克到艾瑟顿
原的时候,我至少已经
明白,只要他还有劲割甘蔗,就不会离开它的。他
这
生活,实际上他也是这样
的。他喜
和象他那样有力气的、不愿受束缚的人在一起,喜
从一个地方游
到另一个地方。现在我开始这样想,他压
儿就是个
狼者。要是他被甘蔗
得过于
疲力竭,别的什么
不了的时候,他才需要一个女人,才需要
乐。我怎么形容好呢?卢克是这样一
男人,如果他能从
品箱里吃到东西,能睡在地板上,他就实在是没什么可想的了。你不明白吗?人们无法象
染一个喜
好事
的人那样去
染他,在为他不喜
好的东西。有时我想,他藐视
好、漂亮的东西。它们太柔和了,会使他变得
弱。我
本没有足够的魅力去改变他
下的生活
路。"
她不耐烦地把
瞟了一下廊庑的
棚,好象对那震耳的声音
到厌倦。"安妮,我不知
我是否能
到足以忍耐未来十年或十五年无家无业的孤寂,或者不
多长时间,直到卢克
不动的时候为止。在这里和你在一起真是太好了,我不想让你觉得我是个
野的人。但是,我想要一个家!我希望朱丝婷有弟弟、妹妹,希望
拭掉我自己家
上有灰尘,希望为我自己的窗
窗帘在自己的炉
上给自己的男人
饭。哦,安妮,我只是个普普通通的女人,我没有抱负,没有智慧,也没受过教育,你是了解的。我所希望的就是一个丈夫,孩
,我自己的家,和来自某个人的一

。"
安妮掏
了手绢,
着
睛,又竭力想笑。"咱们俩是一对多么
泪的人啊!可是我能理解,梅吉,真的能理解。我和路迪结婚十三年了,这是我生活中唯一幸福的事。我在5岁的时候得了小儿麻痹症,使我变成了这副样
。我确信没有人会来照顾我了。他们也不照顾我,上帝明鉴。遇上路迪的时候,我是30岁,靠教书过日
。他比我小10岁。当你说他
我,想娶我的时候,我无法把他的话当真。梅吉,毁掉一个还很年轻的男
的生活有多可怕呀!有五年时间,我用一
你无法想象的直截了当的恶劣态度对待他,可是,他还是
心地往我这儿跑。于是,我就嫁给了他,我得到了幸福。路迪说他也
到幸福,可我不敢肯定。他经
了许多让步,包括孩
。这些年来,他显得比我还老,可怜的人。"
"安妮,这是由于生活和气候的缘故。"
雨就像它开始那样,又突然停了,
汽氤氲的天空中又
现了五彩缤纷的彩虹。轻飘的云层里淡紫
的
特莱·弗里尔山隐约可见。
梅吉又说
:"我会去的。我很
激你想到了这个,也许我需要的就是这个。可是,你肯定朱丝婷不会
现太大的麻烦吗?"