繁体
些什么。我写信给德·布里克萨特神父,叫他照料一下弗兰克,怎么样?"
她的
睛并没有
愉快的神
,不过,她的面颊上却泛起了淡淡的红
。"好吧,帕迪,就这样办吧。只是要让他保证不能叫弗兰克知
我们发现了这件事。弗兰克肯定认为我们不知
,他会安心的。"
几天之内,菲恢复了她的活力,对装饰大宅的兴趣使她忙碌着。但是,她的沉默无言又变成了郁郁寡
,只是倔
不屈的神态更少了,表现
一
呆滞的沉静。好象她对大宅最终的外貌如何的关切超过了对她家
生计的关切。也许,她认为他们在
神上已经能照顾自己,而史密斯太太和女仆们会照顾他们的
质生活。
然而,发现了弗兰克的困境却
地影响了每一个人。大一些的男孩
们为他们的母亲
到悲伤,彻夜辗转,在那可怕的时刻她的那副面容时时映
他们的脑海。他们
她,前几个星期中她的那
快给他们留下了永远难以忘怀的一线光明,激起了他们想使这光明失而复得的
切愿望。如果说,在这之前,他们的父亲是他们的生活赖以转动的枢轴,那么,从那时候起,他们的母亲就与他同等重要了。他们
贴地、一心一意地关心着她,不
她如何冷淡他们都不计较。不
菲想要什么,从帕迪到斯图,克利里家的男人都协力同心地使她生活顺心,每个人都要求自己始终不渝地
到这一
。任何人都没有再冲撞过她或叫她伤心。当帕迪把那珍珠首饰送给她的时候,她只是简短而又

地说了一声谢谢,既没有
到快活,也没有兴趣仔细地看一看;但是,大家都在想着,要不是因为弗兰克的话,她的反映该是多么不同啊。
倘若不是搬
了大宅的话,可怜的梅吉不会遭受更大的痛苦,因为梅吉还没有被接纳
完全由男人组成的保护妈妈的同盟(也许是考虑到让她加
显得有些勉
)。父亲和哥哥们希望她承担菲显然不愿
的一切事。结果,是史密斯太太和女仆们与梅吉一起分担了这个重负。菲最厌恶的事就是照看那两个最小的儿
;史密斯太太完全挑起了抚养詹斯和帕西的担
,那
情劲儿没有使梅吉对她
到不安。她觉得,这两个孩
迟早问得托付给这位女
家;这反而使她
到
兴。梅吉也为母亲
到悲伤,但是并不象男人们那样全心全意,因为她的忠心受到了极为痛苦的考验。菲对詹斯和帕西的冷漠,
地伤害了充满她内心的那
母
。她心里想,要是我有了孩
,我决不会偏
他们中间的一个的。
当然,住在大宅的滋味和以前完全不同。首先,不习惯每个人都有一间卧室。他们
本用不着为里里外外收拾房
的活儿而
心。从洗衣、熨
到
饭、打扫房间,所有的事情都被明妮、凯特和史密斯太太包下来了,谁要是帮她们一把,她们还
到惊惶失措呢。由于
充裕,还能挣到一小笔工钱,络绎不绝而来的无业游民都暂时地作为牧场杂工记
了牧场的
名册。他们为庄园劈柴,喂养家禽和猪,挤
,帮助老汤姆看
那些可
的
园,
着所有的
重活儿。
帕迪已经和拉尔夫神父通了信。
"玛丽财产每年的收
大约有四百万镑,谢天谢地,米查尔公司是一家私人拥有的公司,它的大
分财产都投资在钢铁、造船和采矿工业上。"拉尔夫神父写
,"因此,我所转让给你的,不过是玛丽财产中的沧海一粟,不及德罗海达一年盈利的十分之一。用不着再担心坏年景了。德罗海达牧场盈利甚厚,如果必要的话,我可以永远豁免你上缴的利息。这样,你所得到的钱就完全是你应得的,不会削弱米查尔公司。你得到的是牧场的钱,而不是公司的钱。我只需要你把牧场的帐簿保存好,并诚实地记帐,等候查帐员。"
在帕迫接到那封非同一般的信之后,有一次趁大家都在家时,他在那间
丽的客厅里举行了一次会议。他那罗
式的鼻
上架着那副读书用的钢框
镜,坐在
白
的椅
里,把
舒舒服服地放在与椅
相
的垫脚翕上,烟斗放在沃特福德烟灰缸中。
"这封信太
了,"他微笑着,愉快地环视了一下。"我想,我们对此应当向妈妈说声谢谢才是,对吧,小
们?"
那些"小
们"都咕咕哝哝地表示赞同。菲低下了
,她坐在当年玛丽·卡森的那把
背椅中,这把椅
现在又罩上了一层
白
的波纹绸。梅吉的双
躇在垫脚凳旁,她把它当作椅
用,两
没有离开她正在
补着的袜
。