繁体
决不会在德罗海达
现的。也没有与她同龄的朋友帮助她。她的生活就是为了这个家的各咱需要而苦
。在这个家的周围,
本没有男女之事。家内圈地里的牲
几乎都不生育。玛丽·卡森不搞
匹的繁育,她的小
都是从布格拉的
丁·金那儿买来的;他
这一行。除非一个人是专门
繁
匹的,否则
就是多余的东西,因此,德罗海达没有
。不过这里有一
公
,这是一
又野又凶的牲
,它的圈棚被严格地建在圈地之外。梅吉对它怕得要命,从不到它附近的地方去。狗都关在窝里,拴着链
。在帕迪或鲍
的监视下,狗的
是以科学方法
行的,但也得在圈地之外。这里也没有机会见到猪,梅吉对喂猪既厌又恨。事实上,梅吉除了照看自己的两个小弟弟之外,没有机会看到任何人。无知乃愚昧之本,一个未被唤醒的躯
和
脑,对于那些本来能自动地使人明白事现的偶然事件是麻木不仁的。
就在梅吉15岁生日之前,暑
将要达到让人无法忍受的
峰时,她在自己的内
上发现了棕
的、不均匀的斑斑血迹。一两天之后,血迹没有了;但是,六个星期以后,血迹又重新
现,这使她的羞涩变成了恐惧。第一次的时候,她认为这是下
不
净而留下的痕迹、这使她
到耻辱。但是,当它们第二次
现的时候,则明明白白是血了。她想不通血是从哪儿来的,但她猜想是来自她的下
。这缓慢的
血三天之后便停止了,而且有两个月没再
现。她偷偷地把内
洗了,没有引起别人的注意,因为毕竟大
分衣
都是由她洗的。接踵而来的打击给她带来了痛苦,使她第一次冷静而严峻地考虑她的生命了。这次血
得很多,
得太多了。她偷偷拿了一些那对双生
的废
布,垫在内
,生怕血会透
来。
死神像幽灵一样突然降临,带走了哈尔,但是这
慢慢消耗生命的
血更让人胆战心惊。她怎么可能去找菲和帕迪,将她下
得了这
极肮脏的、说不
的病而将要死去的新情况向他们说破呢?只有去找弗兰克,才可能把她的苦
倒一倒,可是弗兰克已经远走
飞,不知到哪儿去了。她曾经听那些女人们在喝茶闲谈时,说起过他们的朋友、母亲或妹妹,因为得了瘤
和癌而可怕地慢慢死去。梅吉似乎相信她一定是长了什么东西,在逐渐吞吃她的内脏,并悄然地向她那颗悸动的心脏一路吞吃下去。哦,她不想死啊!
在她的
脑中,对于死的概念是非常模糊的,不知
在
另一个世界时将会是什么样
。宗教信仰对梅吉来讲,与其说是一
灵
受,毋宁说是一堆条文戒律;宗教信仰对她毫无助益。
满了她那莫名其妙的
脑中的片言只语,全都是由她的双亲、朋友、修女、教士们喋喋不休地
去的;在书里,坏人总要遭报应的。她无法想象大限来临时是什么样
,她夜复一夜地惶恐地躺在那里,试图想象死亡就是永恒的黑夜;或者是通往远方金
乐土而要
越过去的一条冒着火焰的
渊;或者是置
在一个
大的圆球之中,里面站满了歌声直于云霄的唱诗班和从其大无比的彩
玻璃窗内透
来的淡淡的光线。
她变得非常沉默了,不过,她的样
和斯图那
宁静的、如梦如痴般的孤独完全不一样。她的神态就象是一只在
蛇怪①的凝视下吓得一动不动的小动
。要是有人猛地和她讲话,她会
起来;要是那一对婴儿哭着要她,她也会因为忽略了他们而
痛苦,赶
大惊小怪地
忙一通,以补其过。不
什么时候,只要她有片刻空闲,便要跑到墓地去看哈尔,他是她唯一认识的死者。
①西方传说中一
一瞪
或一叫便要死人的蛇怪——译注
每个人都发觉了她的变化,但是他们仅仅认为这是因为她长大了;他们从未亲自问过她那不断加重的思想负担是为了什么。她把自己的抑郁之情掩藏得太好了。往日的教训已经被彻底接受,她
有非凡的自我控制能力和
烈的自尊心。谁都不会知
她心里在想什么,表面的不动声
会保持到底的,菲、弗兰克和斯图尔特已经是有例在先,而她
上也
动着同样的血
,这是她本
的一
分,是她继承下来的遗产。
但是,由于拉尔夫神父常常以德罗海达来,他发现梅吉的
上起了
刻的变化,从一个俏丽的姑娘变成了一个毫无生气的人。因此他的关怀便迅速地变成了担扰,随后又变成了恐惧。这
衣带渐宽、
神不振都是在他那锐利的双
下发生的;她悄悄地从他的
边疏远,他无法容忍她变成另一个菲。那尖削的小脸瘦得只剩下一对呆望着可怕前景的
睛,那从未被晒黑过或长过雀斑的柔弱暗涩的
肤变得更加半透明了。他想,倘若这
情况继续下去的话,她就会象吞下了自己尾
的蛇那样,在自我折磨中把自己搞垮。