繁体
任何细密画家给它画
画。
于是,一百年来,
取了波斯地区传来的
滋养,在伊斯坦布尔绽放的绘画艺术,就这样如一朵灿烂的红玫瑰般凋萎了。究竟要依循赫拉特前辈大师还是法兰克大师的风格,这个导致细密画家们争论不休、疑难困惑的冲突,始终没有得
什么结论。因为绘画被彻底地遗弃了,画家们画得既不像东方也不像西方。细密画家们也没有因此而愤怒或鼓噪,反倒像认命屈服于疾病的老人,带着卑微的哀伤和顺从,慢慢接受了
前的情势。过去,他们曾肃然追随赫拉特与大布里士的伟大画师,但如已不再梦想前辈的传奇作品;过去,他们曾对法兰克画师新奇的技法心生向往,在羡妒与仇恨中
退维谷,如今对它们却也不再好奇。就好像
夜后家家
关起房门、城市陷
夜幕一样,绘画也已无人理会。人们无情地遗忘了,曾经,我们透过截然不同的
光观看过世界。
我父亲的书,令人遗憾地,终究没有完成。被哈桑散落一地的已成的图画,后来送
了宝库。在那里,一位效率极
且一丝不苟的图书司,把它们和其他不相关的画坊
画混杂在一起,装订成册,于是它们便分散到好几本不同的书里。哈桑逃离伊斯坦布尔后,从此消失无踪,再也没有听到他的消息。但谢夫盖和奥尔罕始终没有忘记,杀死卑鄙凶手的人,是他们的哈桑叔叔,而不是黑。
奥斯曼大师在失明两年后与世长辞,鹳鸟接替他当了画坊总监。同样敬畏我先父才华的蝴蝶,投注余生为地毯、布匹和帐篷绘制饰图案。画坊的年轻助理画师也走上了同样的
路。谁也没有觉得放弃
画就是什么严重的损失,或许,是因为不曾有人看过自己的脸完
无瑕地呈现在画纸上的缘故。
我的一生,暗地里渴望有人能够为我画两幅画,这个心愿我从没向任何人提起:
一、我自己的肖像:但我明白,不
苏丹的细密画家多么努力,他们还是会失败,因为就算看见了我的
貌,很可惜地,他们仍然
信一个女人的
睛和嘴
非得画得像中国
女那样,才是
丽。假使他们
据赫拉特前辈大师的手法,把我画成一位中国
女,也许那些认识我的人看了画像,能够从中国
女的容貌背后,辨别
我的脸。但后世的人,就算他们了解我其实不是凤
,依旧分辨不
我的面孔到底是什么模样。如果今天,年华老去的我——我在孩
的陪伴下活到了老年——能有一张自己年轻时的肖像,该有多好!
二、一幅幸福之画:诚如拉恩的诗人萨勒·那辛在他的诗中所描述的东西。我非常清楚这幅画应该怎么画。想像这个画面:一个母亲与她的两个孩
,她怀里抱着年纪较小的那个,微笑着给他喂
,孩
开心地
她饱胀的Rx房,也回以微笑;哥哥略微嫉妒的
神,与母亲四目
投。我想成为这幅画中的母亲。我想要画面上天空中的鸟儿,好像在飞翔,但同时又喜悦而永恒地悬在半空,正如赫拉特前辈大师的风格,让时间停止。我知
这不容易。
我的儿
奥尔罕,傻到用理智解释一切事
。多年来,他一直提醒我,一方面,能停止时间的赫拉特画师绝对画不
我的模样;但另一方面,善于描绘母与
肖像的法兰克画师,则永远停不住时间。他说,我的幸福之画无论如何都画不
来。