繁体
我最亲
的谢库瑞小
,你要求我完成你父亲的书。你要知
我没有别目的。我就是为了这个目的才到你家来的,而非如你先前所说的,是要来
扰你。我非常清楚对你的
是我自己问题。然而,由于这份
,我怎么也无法好好拿起笔来写作你父亲——我亲
的姨父——要求我为他的书所写的故事。每当我
觉到你在屋
里,我就全
发呆,无法为你父亲效劳。关于这一
我想了很久,有一个原因:十二年后,只有那么一次,当你在窗
现
时,我才见到了你的容颜。如今,我很害怕自己会忘却那个影像。如果能够再一次就近清晰地见到你,我就不会再害怕忘记你的模样,而能从容地完成你父亲的书。昨天,谢夫盖带我去吊死鬼犹太人的废弃空屋,在那里不会有人看见我们的。今天,在你认为合适的时间,我会去那里等你。昨天,谢夫盖还告诉了,你梦见你的丈夫已经死了。
哈桑嘲
地读着信,念到某些地方时,他会扬起原本已经很尖细的嗓音,甚至比女人的嗓音还尖细;遇到某些地方,他会用颤抖的声音模仿一个失去理智的恋人的恳求。他讽刺了黑用波斯文写的“再见你一面”的要求。他说:“黑看到谢库瑞给了他一丁
儿希望,
上就开始讨价还价了。这
打细算的
法实在不是一个真正的恋人会
的。”
“他真的
上了谢库瑞。”我天真地说。
“你的话证明你站在黑那边。”他说“如果谢库瑞写到她梦见我哥哥死了,表示她接受了丈夫死亡的事实。”
“那只是一场梦。”我像个傻瓜似地说。
“我知
谢夫盖很聪明又很会骗人。我们在这个家里一起住了多少年!如果没有经过他母亲的允许
迫,谢夫盖绝不会带黑去吊死鬼犹太人的屋
。如果谢库瑞以为她能把我哥哥、把我们踢开,那就大错特错了!我哥哥还活着,他会从战场上回来的。”
话还没有说完,他就走
了里屋,他本想用炉火燃蜡烛,结果烧到了自己的手,他狂吼了一声。他着烧伤的手,最后终于
燃了蜡烛,把它放到了桌
的边上。他从笔盒中拿
一支芦秆笔,浸
墨
瓶中,飞快地在一张小纸片上写了起来。我立刻
觉到他很
兴我在一旁观看,但为了显示自己并不怕他,我努力地保持着微笑。
“这个吊死鬼犹太人是谁?你一定知。”他问。
“这些房
后面有一栋黄
的屋
。人们说默谢·哈门,一个受前任苏丹
的有钱医生,把他来自阿玛斯亚的犹太情妇和她哥哥藏在了那里。好几年前在阿玛斯亚,无酵母面包节前夕,有一个希腊青年在犹太区‘失踪’了,有人打赌说他是被人勒死的,是为了拿他的鲜血来制作无酵母面包。等到
现了几个伪证人,就开始执行犹太人的死刑。然而,苏丹
的医生帮助这个
丽的女人和她哥逃跑,并在苏丹的应允下把他们藏了起来。苏丹死后,苏丹的敌人没能找到这个
丽的女人,于是便吊死了她独自生活的哥哥。”
“如果谢库瑞不等待我哥哥从战场回来,他们会惩罚她的。”哈桑说,把信
给了我。
从他的脸上我看不
任何愤怒,只有正恋
中的人所特有的那
不幸与哀愁。我看着他的
睛,忽然发现
情已经使这个男人迅速苍老了,在海关工作所赚的钱丝毫也没有使他变得更年轻。看他受伤的
神,我以为在说了这么多恐吓的话之后还会再一次问我如何才能赢得谢库瑞。但是他已经近乎彻底地变成了一个坏人,不会再问这个问题了。人一旦承认了自己是个坏人——恋
遭拒是一个重要原——很快地野蛮就会随之而来。我开始害怕自己脑
里想的东西,以及男孩们谈到的那把红剑,听说它削铁如泥。我惊慌失措地想要逃跑,艰难地走到了街上。