繁体
什么样的人。我可以
任何事情。我可以像加兹温的前辈大师们一样,
欣愉快地画画和涂彩。我是带着自信的微笑说的:我比谁都优秀。如果我的直觉没错的话,黑来访的目的是为了镀金师
雅先生的失踪,而这与我没有丝毫关系。
黑问我关于婚姻与艺术的相互影响。
我工作很努力,而且是
兴兴地工作。最近我刚刚娶了街区里最
丽的一位姑娘。当我不作画时,我们发疯似的
,然后我再度去工作。当然我没有这么回答。“这是一个很大的问题,”我说“如果细密画家的画笔正在纸上描绘经典,那么,当
自己妻
内时,就很难挑起同样的
愉。”“反之亦成立:如果一个男人的芦秆笔使妻
得到了快乐,那么他绘画的芦秆笔就会相形失
。”我补充
。就如每个妒忌细密画家才华的人一样,黑也满心愉悦地相信了这些谎言。
他说想看看我最近所画的书页。我让他坐在我的工作桌前,坐在了各
颜料、墨
瓶、磨光石、
笔、
笔与削芦秆笔的板
之间。黑细心研究我正在为庆典叙事诗画的一幅双页图书画,内容描述王
殿下的割礼仪式。我坐在他
旁一只红
坐垫上,坐垫上的余
让我想起有着诱人大
的
丽妻
不久前才坐过这里。我用芦秆笔画
苏丹陛下面前那些可怜囚犯的悲伤时,聪慧的妻
就握着我的另一支芦秆笔。
我所画的双页画中的场景,内容描述一群因还不起债而被判囚禁的债务人,以及他们的家人,在苏丹陛下的恩泽下获得了解救。我把苏丹安排在一条地毯的边上,地毯上堆满了一袋袋的银币,就如同我在庆典中所见到的一样。苏丹
后,我画
了财务大臣,他手里拿着债务账本,大声宣读。被判罪的囚犯们脖
上
着铁制枷锁,彼此链在一起,在我的笔下,他们皱着眉、拉长着脸甚至泪
汪汪,透
悲惨和痛苦。在苏丹即将颁布赦免这些囚犯并给他们分发仁慈礼
时,乌德琴手和塔布尔琴手,为满脸欣喜地念着祷告、为
唱着诗歌的人们弹起了伴奏,我用红
调画
了这些琴手,给了他们一张张漂亮的脸孔。为了
调欠债的痛苦及羞耻,虽然我最初并没有这么打算,但在最后一位痛苦囚犯的
旁,我画上了他那一
紫
长衫、忧伤而变难看了的妻
,以及他那
披红
斗篷、哀伤而
丽的长发女儿。黑皱着眉
研究,为了让他明白绘画如何等同于生命之
,我准备向他解释,为什么这一排排拴着铁链的债务人要横跨两页;我准备告诉他图画中的红
有着什么样的暗喻;我准备讲述前辈大师们从来不曾
过的事情;我准备阐释画中某些我和妻
时常边观赏边笑着讨论的小细节,例如我为何情有独钟地为蹲在角落的那只狗涂上与苏丹的阿特拉丝绸衫一模一样的颜
。但他问了我一个相当
鲁无礼的问题。
他问我是否知
不幸的
雅先生可能在哪里?
什么“不幸”!我没有说那是个卑劣的抄袭者,一个缺乏灵
、只为金钱镀金的笨
。“不,”我说“我不知
。”
他问我有没有想过,可能是艾尔祖鲁姆传
士
边那些激
、暴力的追随者,伤害了
雅先生?
我克制住了自己,没有回答说他
本就是他们那一伙的。“没,”我说“为什么?”
今日的伊斯坦布尔弥漫着贫穷、瘟疫,世风日下、
德沦丧,我们之所以沉沦于此,完全是因为远离了我们先知那个时代的伊斯兰教义,转而接受新颖的邪恶习俗,并任由欧洲法兰克人的思想在我们之中蔓延。艾尔祖鲁姆的传
士也是这么说的,然而他的敌人却试图说服苏丹不要信以为真,宣称艾尔祖鲁姆人的信徒们攻击了苦行僧修
院,因为那里有音乐的演奏,同时他们破坏了圣人的坟墓。他们知
我并不像他们一样仇视崇
的艾尔祖鲁姆人,于是想要客气地问我:“
雅先生是不是你杀的?”