繁体
我没问。四年了,而我们还没有孩
,后来我才知
,原来是因为伊斯坦布尔的天气。那是一个炎
夏日的夜晚,
拉哈亭没去诊所,找到了我,说:法
玛,我们不在伊斯坦布尔住了!为什么,
拉哈亭,我没这么问,但他像个孩
似的,手舞足蹈地接着讲
:法
玛,我们将不在伊斯坦布尔住了,今天塔拉特帕夏把我叫了去,对我这样说
:
拉哈亭医生,你不会在伊斯坦布尔住下去了,也不会再从事政治了!这个无耻的家伙这么对我说,我一再说不行,他说,你说你很勇敢,我们要立刻用第一艘船把你和其他人一起送往锡诺普监狱,你大概不会乐意,但没办法,你给我们找了太多的麻烦,不断诽谤我们的党,但你像是个有
脑的人,理智些,听说你结婚了,你是个医生,有一个很好的职业,你可以挣很多的钱,足够你在世界的任何一个地方过上舒适的生活,您的法语怎么样?该死的,你明白了吗,法
玛?这些联合主义分
在胡闹,他们忍受不了自由,他们和阿布都尔哈米特有什么分别?好吧,塔拉特先生,即使我接受你的邀请,即使我
上就收拾好我的坛坛罐罐,你也不要以为我是因为害怕
锡诺普监狱:不!那是因为我知
我不会在监狱的角落里给你们必要的回应,而是在
黎。法
玛,我们去
黎,把你的戒指和宝石卖掉一两个!你不愿意吗?那好吧,我现在还有些父亲留下来的家产,实在不行的话我们就不去欧洲,去
拉尼克,我们为什么要去国外,我们可以去大
士革,你看,勒扎医生去了伊斯肯德里,他在信中说他在那儿挣了好多钱,我那些信在哪儿,我找不到了,我跟你说不要碰我桌上的东西,哎呀,主啊,也可以去柏林,但你听说过日内瓦吗,这些人比阿布都尔哈米特还要坏,快
,与其这样傻乎乎地看着,不如赶
收拾行李,一个自由主义者的妻
必须要
,不是吗,没什么好怕的。我一声不吭,就连一句“随你的便”也没说,而
拉哈亭还在说着,说着他们在
黎对阿布都尔哈米特所
的事情,说他自己到了
黎后会对他们
些什么,还说到了那一天我们会如何风光地乘火车从
黎回来!后来,他说,不,去大
士革,去伊兹密尔,又说去特拉布宗我也愿意,法
玛,我们要卖掉我们的家产,你准备好作
牺牲了吗?因为我要尽全力去作斗争,法
玛,不要在佣人们跟前说这些,隔墙有耳,但是,塔拉特先生,你本就没有必要再跟我说
了,我本来就不会再在该死的伊斯坦布尔这个窑
里呆下去了,但是,法
玛,我们去哪儿呢,你倒是说句话呀!我一声不吭,我在想,他还像个孩
。是的,
鬼只能把个孩
欺骗成这样,我明白了,我和一个用三本书就可以把他引上歧途的一个孩
结了婚。那天半夜,我
了我的房间,天很
,我想喝
什么,看他屋里亮着灯,我就走了过去,悄悄地打开门一看:
拉哈亭的胳膊肘撑在桌
上,手捧着脑袋在哭,昏暗的灯往那哭泣着的脸上投
了丑陋的光。从来都在桌上放着的
盖骨也在望着正在哭泣的大男人。我悄悄地拉上了门,去到厨房喝了杯
,想
,真像个孩
,真像。
我慢慢地从床上起来,坐到了桌旁,看着那长颈大肚玻璃瓶。
在里面一动不动,它是怎么
到的?我似乎对此
到吃惊了,似乎这一玻璃瓶的
是那么一
让人
到吃惊的东西。有一次,我用杯
罩住了一只
蜂。每当我心烦的时候我就从床上起来看看它:它在杯
中转悠了两天两夜,一直到它明白没有任何
路为止,然后缩在一边一动不动地呆着,明白除了等待,除了毫无目的地等待之外已经无事可
了。这样一来我就对它
到厌烦、恶心了,我打开百叶窗,蹭着桌
把杯
移到了桌边,拿开杯
让它飞走,但这蠢货没有飞走!它就那么呆在桌
上。我叫来了雷吉普,让他把这恶心的虫
碾死。他撕了一
报纸,小心地抓住
蜂,从窗
扔了下去。他不忍把它杀死。他也和它们一样。
我倒了杯
,慢慢地把
喝完了。我
些什么好呢?我站了起来,上了床,侧
枕到枕
上,回想着在这儿建这栋房
的时候,
拉哈亭常常拉着我的手带我到
看一看:这里将会是我的诊所,这里是饭厅,这里是欧式厨房;我给孩
们每人盖一个房间,因为每个人都要关在自己的房间里发展自己的个
,是的,法
玛,我想要三个孩
;正如你所看到的,每扇窗
我都没让人装上笼
,那是多么丑陋的话,女人都是鸟吗,都是牲
吗,我们大家都是自由的,你也可以扔下我离开,我们也和他们一样在那儿安上百叶窗,法
玛,你也别说这说那了,那也不是封闭
台,
台是突
的那
分的名字,通向自由的是窗
,多