电脑版
首页

搜索 繁体

第十七章(3/5)

,认为我可能说对了,他没能力到独自一人写他之所谈以及给别人的主意…快到中午的时候科拉什和希夏尔先生两位诗人来到殿旅馆的烤小吃。我看到,他们因为见到我而兴,甚至还有儿兴奋,就像其他诗人那样因为是我的熟人而觉不错。我将他们安排在窗旁坐下,好让他们能够欣赏生动的英特希科街景。他们一人要了半只烤,还要了苦艾酒来开胃,也给我要了一小杯。

于是我便招待别的顾客去丁。我觉得到,我丈夫的这两位朋友的睛一直在关注着我,我尽量得自然一些。我借机要去备餐室找些玻璃杯而在那儿对着镜好好整理一下面妆,用手指蘸了抹一下眉,拽拽衬衫,整理一下围裙和白发箍,拿了几个玻璃杯便又走餐厅。就像我所盼望的,两位诗人已经在用睛等待着我,用他们赞赏的目光在拥抱我。科拉什先生穿得像去参加并非别人而是他自己的婚礼÷样,坐下来之前还是先拽一拽熨线免得皱,他穿着一条灰、一件有小方格纹的化纤料西服上装,衬衫上打一条蓝条领带,兜里了块白手绢。而希夏尔先生却穿得恰恰相反,,短外也是灯绒的。他们两人都在烟,注视着我。我站在他们桌旁,微笑着。但我上班时从来不坐着,即使我的两条疼得要命也不坐,就像斯克希万涅克教给我的那样。科拉什先生低声对我说:“我的上帝,让他放弃那剧院的工作吧!我的上帝!他的岁月在消逝!艾丽什卡太太,他有这个天分,有条件给我们的散文什么来J让他呆在家里写作吧J”我说:“这也是我要说的话。可是他被那剧院迷住了。他不是让我看他写了十么,而是本就不写,衷于在戏中演个不说话的小角,也在《恶鹿》一戏中演个伐木工;还穿上少年侍卫的服装参加《奥赛罗》一剧的演。这太可怕了,他们喝得醉醺醺的,同时手里还拿着帝王议事厅里的威尼斯共和国的徽号旗,旗杆有三米长,他和夏那个酒鬼喝醉了,正当贵族元老们在议事,奥赛罗和苔丝德蒙娜走来…我那位丈夫已经连同那徽号旗三次倒下,把个议事厅搅得七八糟。他还踉踉跄跄打饱嗝儿,得议事的贵族们神经张。”我一个劲儿地抱怨着。

希夏尔先生着烟,将烟灰弹在我的白围裙上,兴奋地喊了一声:“这可真是太奇妙啦!”我接着说;“我倒是想养活他,可是他害怕写。恐怕在家里呆不住。”波列克领班走过来,用肘轻轻地碰我一下。我知了,便面带微笑走向刚来的顾客那张桌。他们每人要了一整只烤,我惊讶地重复一遍:“一整只?”他们持说,每人一只,而且要最大的。我转走了。女厨从烤炉里取烤好的小,切成两半放在碟上,我将一块餐巾盖在手上,飞速将烤送到两位诗人面前。科拉什先生表情严肃,甚至有儿生气。他倒不是生我的气,而是冲着利本尼那个方向,我丈夫正在那儿的剧院里准备排练,或者为晚上的演准备舞台的地方。我说:“我担心,他知自己在写作方面冒不了尖,可他又很想地,当世界冠军,所以在舞台布景工人中称老大,在酒馆里这样酗酒。你们以为他喜那啤酒味儿?不是!为了争个喝得最多者的名誉,瓦尼什达先生向我告状说的。现在还算好了些,在《恶鹿》首次公演之前他简直给我丢尽了脸!舞台布景工们上午就已经在酗酒了。瓦尼什达先生只是随便问问《恶鹿》是什么内容?我丈夫忙说:有个叫拉多的很了不起。说阿列什·波特霍斯基先生据他的故事写了一个很的剧本,由乐伴奏,开台一句就是‘拉多先生真了不起…’这时瓦尼什达先生往大托盘里倒了十大杯酒,准备递给客人们,如今正端着这装满了一杯杯酒的盘站在那儿,我丈夫抓着他的胳膊肘情地讲解着:猎人罗兹霍先生随着台下乐池里的乐声走到台,幕布仍然垂着。罗兹霍先生对着这前面的乐队喊:‘迎诸位来看我们演,这儿是从林里跑下来的猎,那就送给诸位吧!’幕布升起,啪的一声,我丈夫站起来,对着整个酒馆喊:‘这里躺着一只死鹿!’说着便仰天倒下,撞着了端着十大杯酒的瓦尼什达先生。整个酒馆都喊叫起来,他们上午就已经醉得差不多了。瓦尼什达先生被撞得仰天躺着,我丈夫躺在他上。喏,糟透了!”我对着科拉什先生抱怨着。布夏尔先生却在说:“真是太奇妙了!”接着他们便津津有味地吃起烤来。我给他们每人端来一碗、一块餐巾洗手用,还有一瓶尔森啤酒,然后便去招待那两位要整只烤的顾客。那两人简直有等不急了。当我将乎乎的烤送到他们桌上时,他们急急忙忙地撕扯着、狼吞虎咽地吃着这。我趁自己还记得清楚,便又回到两位诗人的桌旁,接着抱怨说:“我丈夫在《克列麦尔大钟楼》里演了一个穿大衣的小人,大家都得穿着大衣演戏,但都要到演前才穿上。

热门小说推荐

最近更新小说